< Job 13 >

1 Si, allt detta hafver mitt öga sett, och mitt öra hört, och hafver det förstått.
Ятэ, окюл меу а вэзут тоате ачестя, урекя мя а аузит ши а луат сяма.
2 Det I veten, det vet jag ock, och är intet ringare än I;
Че штиць вой штиу ши еу, ну сунт май прежос декыт вой.
3 Dock vill jag tala om den Allsmägtiga, och hafver vilja till att träta med Gud.
Дар вряу сэ ворбеск акум Челуй Атотпутерник, вряу сэ-мь апэр причина ынаинтя луй Думнезеу.
4 Ty I uttyden det falskeliga, och ären alle onyttige läkare.
Кэч вой сунтець ниште фэуриторь де минчунь, сунтець ку тоций ниште докторь де нимик.
5 Ack! att I kunden tiga, så vorden I vise.
О, де аць фи тэкут, че ынцелепчуне аць фи арэтат!
6 Hörer dock mitt straff, och akter på sakena, der jag talar om.
Акум, аскултаць, вэ рог, апэраря мя ши луаць аминте ла рэспунсул бузелор меле!
7 Viljen I försvara Gud med orätt; och för honom bruka svek?
Врець сэ ворбиць лукрурь недрепте дин драгосте пентру Думнезеу ши сэ спунець минчунь ка сэ-Л апэраць?
8 Viljen I anse hans person? Viljen I gifva eder i försvar för Gud?
Врець сэ цинець ку Ел ши сэ фачець пе апэрэторий луй Думнезеу?
9 Skall det ock blifva eder väl gångandes, då han skall döma eder? Menen I, att I skolen gäcka honom, såsom man gäckar ena mennisko?
Дакэ вэ ва черчета Ел, ва гэси бине оаре? Сау врець сэ-Л ыншелаць кум ыншелаць пе ун ом?
10 Han varder eder straffandes, om I hemliga ansen personen.
Ну, ну; чи Ел вэ ва осынди дакэ ын аскунс ну лукраць декыт пэртининду-Л пе Ел.
11 Månn han icke förskräcka eder, när han kommer fram? Och hans fruktan varder fallandes öfver eder.
Ну вэ ынфрикошязэ мэреция Луй? Ши ну каде гроаза Луй песте вой?
12 Edor åminnelse varder liknad vid asko, och edra rygger skola vara såsom en lerhop.
Пэрериле воастре сунт пэрерь де ченушэ, ынтэритуриле воастре сунт ынтэритурь де лут.
13 Tiger för mig, att jag må tala; det skall icke fela för mig.
Тэчець, лэсаци-мэ, вряу сэ ворбеск! Ынтымплэ-ми-се че ми с-ар ынтымпла.
14 Hvi skall jag bita mitt kött med mina tänder, och sätta mina själ i mina händer?
Ымь вой луа карня ын динць ши ымь вой пуне вяца ын жок.
15 Si, han varder mig dock dräpandes, och jag kan icke afbidat; dock vill jag straffa mina vägar för honom.
Да, мэ ва учиде: н-ам нимик де нэдэждуит; дар ымь вой апэра пуртаря ын фаца Луй.
16 Han blifver ju min helsa; ty ingen skrymtare kommer för honom.
Кяр ши лукрул ачеста поате служи ла скэпаря мя, кэч ун нелеӂюит ну ындрэзнеште сэ винэ ынаинтя Луй.
17 Hörer mitt tal, och min uttydelse för edor öron.
Аскултаць, аскултаць кувинтеле меле, луаць аминте ла челе че вой спуне.
18 Si, jag hafver allaredo sagt domen af; jag vet, att jag varder rättfärdig.
Ятэ-мэ, сунт гата сэ-мь апэр причина, кэч штиу кэ ам дрептате.
19 Ho är den som vill gå till rätta med mig? Men nu måste jag tiga, och förgås.
Аре чинева чева де спус ымпотрива мя? Атунч так ши вряу сэ мор.
20 Tveggehanda gör mig icke; så vill jag icke gömma mig bort för dig.
Нумай доуэ лукрурь фэ-мь ши ну мэ вой аскунде де Фаца Та:
21 Låt dina hand vara långt ifrå mig, och din förskräckelse förskräcke mig icke.
Траӂе-Ць мына де пе мине ши ну мэ май тулбура ку гроаза Та.
22 Kalla mig, och jag vill svara dig; eller jag vill tala, och svara du mig.
Апой, кямэ-мэ, ши-Ць вой рэспунде сау ласэ-мэ сэ ворбеск еу ши рэспунде-мь Ту!
23 Huru många äro mina missgerningar och synder? Låt mig få veta min öfverträdelse och synder.
Кыте фэрэделеӂь ши пэкате ам фэкут? Аратэ-мь кэлкэриле де леӂе ши пэкателе меле.
24 Hvi fördöljer du ditt ansigte, och håller mig för din fienda?
Пентру че Ыць аскунзь Фаца ши мэ ей дрепт врэжмаш?
25 Vill du så hård vara emot ett flygande löf; och förfölja ett torrt halmstrå?
Врей сэ ловешть о фрунзэ суфлатэ де вынт? Врей сэ урмэрешть ун пай ускат?
26 Ty du tillskrifver mig bedröfvelse, och vill förderfva mig för mins ungdoms synders skull.
Пентру че сэ мэ ловешть ку суферинце амаре ши сэ мэ педепсешть пентру грешель дин тинереце?
27 Du hafver satt min fot i en stock, och gifver akt på alla mina stigar, och ser på all min fotspår;
Пентру че сэ-мь пуй пичоареле ын бутучь, сэ-мь пындешть тоате мишкэриле, сэ пуй хотар пашилор мей,
28 Jag, som dock förgås som ett ruttet as, och som ett kläde, det ätet varder af mal.
кынд трупул меу каде ын путрезире, ка о хайнэ мынкатэ де молий?

< Job 13 >