< 1 Mosebok 9 >
1 Och Gud välsignade Noah och hans söner, och sade: Varer fruktsamme, och förökens, och uppfyller jordena.
And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
2 Edor fruktan och rädsla vare öfver all djur på jordene, öfver alla foglar under himmelen, och öfver allt det som kräker på jordene, och alle fiskar i hafvet vare gifne i edra hand.
And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under your power.
3 Allt det som röres och lefver, det vare eder till mat; såsom gröna örter hafver jag allt det gifvit eder.
And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
4 Allena äter icke kött, det ännu lefver i sinom blod.
But flesh with blood of life you shall not eat.
5 Förty, jag vill ock hämnas öfver edar kropps blod, och vill hämnat uppå all djur, och vill hämnas menniskones lif på hvarjo och ena mennisko, eho hon är.
For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of [his] brother man.
6 Den som utgjuter menniskoblod, hans blod skall ock af menniskom utgjutit varda. Förty Gud hafver gjort menniskona efter sitt beläte.
He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
7 Varer fruktsamme, och förökens, och förkofrer eder på jordene, att I uppfyllen henne.
But do you increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.
8 Yttermera sade Gud till Noah, och hans söner med honom:
And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
9 Si, jag gör med eder ett förbund, och med edra säd efter eder;
And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
10 Och med allom lefvandom djurom som med eder äro, i foglar, i fänad, och i allom djurom, som på jordene när eder äro; af allt det som utur arkenom gånget är, ehvad djur det är på jordene.
and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
11 Och vill göra mitt förbund med eder i så måtto, att härefter skall nu icke mer allt kött förderfvadt varda med flodsens vatten, och skall härefter ingen mer flod komma, den jordena förderfva skall.
And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
12 Och Gud sade: Detta är tecknet till mitt förbund, som jag gjort hafver emellan mig och eder, och all lefvande djur med eder härefter till evig tid.
And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
13 Min båga hafver jag satt i skynom, den skall vara tecknet till mitt förbund emellan mig och jordena.
I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
14 Och när så sker, att jag förer skyn öfver jordena, så skall man se min båga i skynom.
And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
15 Och så skall jag tänka på mitt förbund emellan mig och eder, och all lefvande djur i hvart och ett kött, att icke mer skall komma flod härefter, den allt kött förderfva skall.
And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
16 Derföre skall min båge vara i skynom, att jag skall se uppå honom, och tänka uppå det eviga förbund emellan Gud och all lefvande djur i hvarjo och eno kötte, som på jordene är.
And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
17 Det samma sade ock Gud till Noah: Detta skall vara tecknet till det förbund, som jag gjort hafver emellan mig och allt kött på jordene.
And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
18 Noahs söner, som utur arkenom gingo, äro desse: Sem, Ham, Japhet. Men Ham är fadren till Canaan.
Now the sons of Noe which came out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. And Cham was father of Chanaan.
19 Dessa tre äro Noahs söner, af hvilkom all land besatt vordo.
These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
20 Och Noah begynte till och vardt en åkerman, och plantade vingård.
And Noe began to be a husbandman, and he planted a vineyard.
21 Och då han drack af vinet, vardt han drucken, och låg oskyld uti sine hyddo.
And he drank of the wine, and was drunk, and was naked in his house.
22 Då nu Ham, Canaans fader, såg sins faders blygd, sade han det bådom sinom brödrom, som ute voro.
And Cham the father of Chanaan saw the nakedness of his father, and he went out and told his two brothers without.
23 Då togo Sem och Japhet ett kläde, och lade på bägges deras skuldror, och gingo baklänges till, och öfvertäckte deras faders blygd, och deras ansigte var ifrå vändt, så att de deras faders blygd icke sågo.
And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face [was] backward, and they saw not the nakedness of their father.
24 Som nu Noah uppvaknade af sino vine, och fick veta hvad hans yngste son honom gjort hade, sade han:
And Noe recovered from the wine, and knew all that his younger son had done to him.
25 Förbannad vare Canaan, och vare en träl under alla trälar ibland hans bröder.
And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
26 Och sade yttermera: Lofvad vare Herren Sems Gud, och Canaan vare hans träl.
And he said, Blessed [be] the Lord God of Sem, and Chanaan shall be his bond-servant.
27 Gud förvidge Japhet, och låte honom bo i Sems hyddor, och Canaan vare hans träl.
May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
28 Och Noah lefde efter flodena trehundrade och femtio år.
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
29 Så att hans hela ålder vardt niohundrade och femtio år, och blef död.
And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.