< 1 Mosebok 10 >
1 Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
To so torej rodovi Noetovih sinov, Sema, Hama in Jafeta, in tem so se po poplavi rodili sinovi.
2 Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
Jafetovi sinovi: Gomer, Magóg, Madáj, Javán, Tubál, Mešeh in Tirás.
3 Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát in Togarmá.
4 Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
Javánovi sinovi: Elišá in Taršíš, Kitéjec in Dodaním.
5 Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
S temi so bili otoki poganov razdeljeni po njihovih deželah, vsakdo po svojem jeziku, po svojih družinah, v svojih narodih.
6 Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
Hamovi sinovi: Kuš, Micrájim, Put in Kánaan.
7 Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
Kuševi sinovi: Sebá, Havilá, Sabtá, Ramá in Sabtehá. In Ramájeva sinova: Šebá in Dedán.
8 Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začenjal biti mogočen na zemlji.
9 Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
Bil je mogočen lovec pred Gospodom, zakaj rečeno je: »Celo kakor Nimród, mogočen lovec pred Gospodom.«
10 Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
Začetek njegovega kraljestva pa je bil Babel, Ereh, Akád in Kalne v šinárski deželi.
11 Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
Iz tiste dežele je odšel proti Asúrju in zgradil Ninive ter mesta Rehobót, Kelah in
12 Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
Resen med Ninivami in Kelahom; isto je veliko mesto.
13 Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, Nafthima,
14 Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
Patrusima, Kasluhima (iz katerega je prišel Filistejec) in Kaftorima.
15 Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
Kánaan je zaplodil Sidóna, svojega prvorojenca, Heta,
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
Jebusejca, Amoréjca, Girgašéjca,
Hivéjca, Arkejca, Sinéjca,
18 Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
Arvadéjca, Cemaréjca in Hamatéjca, in nato so bile družine Kánaancev razširjene.
19 Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
Meja Kánaancev je bila od Sidóna, ko prideš v Gerár, do Gaze; ko greš v Sódomo, Gomóro, Admo, in Cebojím, celó do Leše.
20 Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
To so Hamovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, svojih deželah in po svojih narodih.
21 Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
Tudi Semu, očetu vseh Eberjevih otrok, Jafetovemu starejšemu bratu, celó njemu so bili rojeni otroci.
22 Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
Semovi otroci: Elám, Asúr, Arpahšád, Lud in Arám.
23 Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
Arámovi otroci: Uc, Hul, Geter in Maš.
24 Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
Arpahšád je zaplodil Šelaha, in Šelah je zaplodil Eberja.
25 Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
Eberju sta bila rojena dva sinova. Enemu je bilo ime Peleg, kajti v njegovih dneh je bila zemlja razdeljena in ime njegovega brata je bilo Joktán.
26 Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Joktán je zaplodil Almodáda, Šelefa, Hacarmáveta, Jeraha,
27 Hadoram, Usal, Dikela,
Hadoráma, Uzála, Diklá,
29 Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
30 Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
Njihovo prebivališče je bilo od Meše, ko greš k Sefárju, vzhodnemu gorovju.
31 Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
To so Semovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, po svojih deželah, po svojih narodih.
32 Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.
To so družine Noetovih sinov po svojih rodovih v svojih narodih in z njimi so bili po poplavi razdeljeni narodi na zemlji.