< 2 Mosebok 35 >
1 Och Mose församlade hela menighetena af Israels barn, och sade till dem: Detta är det som Herren budit hafver, att I göra skolen:
Igitur congregata omni turba filiorum Israel, dixit ad eos: Hæc sunt quæ iussit Dominus fieri.
2 I sex dagar skolen I arbeta; men den sjunde dagen skolen I hålla heligan, Herrans hvilos Sabbath. Den som något arbete gör på honom, han skall dö.
Sex diebus facietis opus: septimus dies erit vobis sanctus, Sabbatum, et requies Domini: qui fecerit opus in eo, occidetur.
3 I skolen ingen eld upptända på Sabbathsdagenom i alla edra boningar.
Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem Sabbati.
4 Och Mose sade till alla menighetena af Israels barn: Detta är det Herren budit hafver:
Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israel: Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens:
5 Gifver ibland eder häfoffer Herranom, alltså att hvar och en frambär häfoffer Herranom af ett fritt hjerta, guld, silfver, koppar;
Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino: aurum et argentum, et æs,
6 Gult silke, skarlakan, rosenrödt, hvitt silke, och getahår;
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
7 Rödlett vädurskinn och tackskinn, furoträ;
pellesque arietum rubricatas, et ianthinas, ligna setim,
8 Oljo till lamporna, och speceri till smörjoolja, och till godt rökverk;
et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
9 Onich och infattade stenar till lifkjortelen, och till skölden.
lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
10 Och den ibland eder förståndig är, han komme och göre hvad Herren budit hafver;
Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit:
11 Nämliga tabernaklet med dess täckelse och öfvertäckelse; ringar, bräder, skottstänger, stolpar och fötter;
Tabernaculum scilicet, et tectum eius, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos et bases:
12 Arken med hans stänger; nådastolen och förlåten;
Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
13 Bordet med sina stänger, och all dess tyg och förlåten;
Mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus:
14 Ljusastakan till att lysa, och hans redskap, och hans lampor, och oljo till lysning;
Candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium:
15 Rökaltaret med sina stänger, smörjooljan, och speceri till rökverk; klädet för tabernaklets dörr;
Altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: Tentorium ad ostium tabernaculi:
16 Bränneoffersaltaret med dess koppargallrar, stänger och all sin redskap; tvättekaret med sin fot;
Altare holocausti, et craticulam eius æneam cum vectibus et vasis suis: labrum et basim eius:
17 Bonaden till gården, med sina stolpar och fötter; och klädet till dörrena åt gårdenom;
Cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
18 Pålarna till tabernaklet och till gården, med deras tåg;
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis:
19 Ämbetskläden till tjensten i det helga; de helga kläder till Presten Aaron, med hans söners kläder till Presterskapet.
Vestimenta, quorum usus est in ministerio Sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum eius, ut sacerdotio fungantur mihi.
20 Då gick hela menigheten af Israels barn ut ifrå Mose.
Egressaque omnis multitudo filiorum Israel de conspectu Moysi,
21 Och alle de som gerna och välviljeliga gåfvo, kommo och båro det fram till ett häfoffer Herranom, till vittnesbördsens tabernakels verk, och till all dess tjenste, och till de helga kläden.
obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
22 Både man och qvinna båro fram, hvilken som helst dertill hade vilja, spänner, örnaringar, ringar och spann, och allahanda gyldene redskap; bar ock hvar man fram guld, till veftoffer Herranom.
viri cum mulieribus præbuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia: omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
23 Och den som när sig fann gult silke, skarlakan, rosenrödt, hvitt silke, getahår, rödlett vädurskinn och tackskinn, han bar det fram.
Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et ianthinas,
24 Och den som silfver eller koppar hof, han bar det fram Herranom till häfoffer. Och den som fann furoträ när sig, han bar det fram till allahanda Gudstjenstens verk.
argenti, ærisque metalla obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
25 Och de der förståndiga qvinnor voro, de virkade med sina händer, och båro sitt verk fram af gult silke, skarlakan, rosenrödt, och hvitt silke.
Sed et mulieres doctæ, quæ neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
26 Och de qvinnor, som skickeliga voro, de virkade getahår.
et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
27 Men förstarna båro fram onich, och infattade stenar till lifkjortelen och till skölden;
Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
28 Och speceri och oljo till lysning, och till smörjo, och till godt rökverk.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad præparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
29 Alltså båro Israels barn fram Herranom friviljoge, både män och qvinnor, till allahanda verk, som Herren budit hade genom Mose, att göras skulle.
Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera quæ iusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
30 Och Mose sade till Israels barn: Ser, Herren hafver kallat Bezaleel vid namn, Uri son, Hurs sons, af Juda slägte;
Dixitque Moyses ad filios Israel: Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda.
31 Och hafver uppfyllt honom med Guds Anda, att han är vis, förståndig, och skickelig till allahanda verk;
Implevitque eum Spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina
32 Till att konsteliga arbeta på guld, silfver och koppar;
ad excogitandum, et faciendum opus in auro et argento, et ære,
33 Snida, och insätta ädla stenar; till att timbra af trä; till att göra allt konsteligit arbete;
sculpendisque lapidibus, et opere carpentario. Quidquid fabre adinveniri potest,
34 Och hafver gifvit honom undervisning i hans hjerta; samt med Aholiab, Ahisamachs son, af Dans slägte.
dedit in corde eius: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
35 Han hafver uppfyllt deras hjerta med vishet, till att göra allahanda verk, till att snida, virka och sticka, med gult silke, skarlakan, rosenrödt, och hvitt silke, och med väfvande, så att de göra allahanda verk, och konsteligit arbete påfinna.
ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quæque reperiant.