< Kolosserbrevet 3 >

1 Om I nu ären uppståndne med Christo, så söker det ofvantill är, der Christus är sittandes på Guds högra hand.
Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.
2 Farer efter det som ofvantill är, icke efter det som på jordene är.
Trachtet nach dem, was droben ist, und nicht nach dem, was auf Erden ist!
3 Ty I ären döde, och edart lif är fördoldt med Christo i Gudi.
Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott.
4 Men när edart lif, Christus, uppenbarad varder, då varden ock I uppenbarade med honom i härligheten.
Wenn aber Christus, euer Leben, sich offenbaren wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in der HERRLIchkeit.
5 Så döder nu edra lemmar, som på jordene äro; boleri, orenlighet, lusta, ond begärelse och girighet, hvilken afgudadyrkan är;
So tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind: Hurerei, Unreinigkeit, schändliche Brunst, böse Lust und den Geiz, welcher ist Abgötterei,
6 För hvilka styckers skull Guds vrede kommer öfver otrones barn;
um welcher willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens;
7 Uti hvilka I ock fordom vandraden, då I deruti lefden.
in welchen auch ihr weiland gewandelt habt, da ihr darin lebetet.
8 Men lägger ock nu I bort alltsammans, vrede, grymhet, ondsko, försmädelse, skamlig ord, af edar mun.
Nun aber leget alles ab von euch: den Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, schandbare Worte aus eurem Munde.
9 Ljuger icke för hvarannan; afkläder eder den gamla menniskan med hans gerningar;
Lüget nicht untereinander! Ziehet den alten Menschen mit seinen Werken aus
10 Och ikläder eder den nya, den der förnyas till hans kunskap och beläte, som honom skapat hafver.
und ziehet den neuen an, der da erneuert wird zu der Erkenntnis nach dem Ebenbilde des, der ihn geschaffen hat,
11 Der icke Grek och Jude är, omskärelse och förhud, Barbarisk och Scytisk, tjenare och fri, utan allt i allom Christus.
da nicht ist Grieche, Jude, Beschneidung, Vorhaut, Ungrieche, Scythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus.
12 Så kläder eder nu såsom Guds utkorade, helgon och älskelige, uti hjertans barmhertighet, vänlighet, ödmjukhet, saktmodighet, långmodighet;
So ziehet nun an, als die Auserwählten Gottes, Heiligen und Geliebten, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld
13 Och unddrager hvarannan, och förlåter hvarandrom, om någor hafver någon klagomål emot den andra; såsom ock Christus eder förlåtit hafver, så görer ock I.
und vertrage einer den andern, und vergebet euch untereinander, so jemand Klage hat wider den andern; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr.
14 Men öfver allt detta ikläder eder kärleken, hvilken är fullkomlighetenes band.
Über alles aber ziehet an die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit.
15 Och Guds frid regere i edor hjerta, till hvilken I ock kallade ären uti en lekamen; och varer tacksamme.
Und der Friede Gottes regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe; und seid dankbar.
16 Låter Christi ord rikeliga bo uti eder med all visdom; lärer och förmaner eder inbördes med Psalmer och lofsånger, och andeliga visor i nådene, och sjunger Herranom i edart hjerta.
Lasset das Wort Christi unter euch reichlich wohnen in aller Weisheit. Lehret und vermahnet euch selbst mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen lieblichen Liedern und singet dem HERRN in eurem Herzen.
17 Och allt det I gören, med ord eller gerning, det görer allt i Herrans Jesu Namn, och tacker Gudi och Fadrenom genom honom.
Und alles, was ihr tut mit Worten oder mit Werken, das tut alles in dem Namen des HERRN Jesu und danket Gott und dem Vater durch ihn.
18 I hustrur, varer edra män underdåniga, såsom tillbörligit är, i Herranom.
Ihr Weiber, seid untertan euren Männern in dem HERRN, wie sich's gebührt.
19 I män, älsker edra hustrur, och varer icke bittre emot dem.
Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie!
20 I barn, varer edra föräldrar lydige i all ting; ty det täckes väl Herranom.
Ihr Kinder, seid gehorsam den Eltern in allen Dingen; denn das ist dem HERRN gefällig.
21 I fäder, reter icke edor barn; på det de icke skola vara klenmodige.
Ihr Väter, erbittert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht scheu werden.
22 I tjenare, varer lydige edra köttsliga herrar i all ting; icke med tjenst för ögonen, såsom menniskom till vilja, utan med hjertans enfaldighet, och med Gudsfruktan.
Ihr Knechte, seid gehorsam in allen Dingen euren leiblichen HERREN, nicht mit Dienst vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern mit Einfältigkeit des Herzens und mit Gottesfurcht.
23 Allt hvad I gören, det görer af hjertat, såsom Herranom, och icke menniskom.
Alles, was ihr tut, das tut von Herzen, als dem HERRN und nicht den Menschen;
24 Och veter, att I af Herranom skolen få arfsens lön; ty I tjenen Herranom Christo.
und wisset, daß ihr von dem HERRN empfangen werdet die Vergeltung des Erbes; denn ihr dienet dem HERRN Christo.
25 Men den som orätt gör, han skall undfå hvad han orätt gjort hafver; och varder intet anseende till personen.
Wer aber unrecht tut, der wird empfangen; was er unrecht getan hat; und gilt kein Ansehen der Person.

< Kolosserbrevet 3 >