< 1 Krönikeboken 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Énosh,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noah, Sena, Ham, Japhet.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 Men Gomers barn äro: Ascenas, Riphath, Thogarma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 Javans barn äro: Elisa, Tharsisa, Chittim, Dodam, Dodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Hams barn äro: Chus, Mizraim, Phut, Canaan.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 Men Chus barn äro desse: Seda, Havila, Sabtha, Raema, Sabtecha, Raema barn äro: Seba och Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Men Chus födde Nimrod. Han begynte vara väldig på jordene.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 Patrusim, Casluhim; af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Men Canaan födde Zidon, sin första son, och Heth,
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 Jebusi, Emori, Girgasi,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 Hivi, Arki, Sini,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 Arvadi, Zemari och Hamathi.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Sems barn äro desse: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether och Maseeh.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 Men Arphachsad födde Salah; Salah födde Eber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 Men Eber vordo födde två söner; den ene het Peleg, derföre, att i hans tid vardt landet deladt; och hans broder het Jaketan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 Hadoram, Usal, Dikela,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 Ebal, Abimael, Seba,
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 Ophir, Havila och Jobab. Desse äro alle Jaketans barn.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Sem, Arphachsad, Salah,
Sem, Arpacshad, Shélakh,
25 Eber, Peleg, Regu,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nahor, Tharah,
Serug, Nakhor, Térakh,
27 Abram, det är Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Men Abrahams barn äro: Isaac och Ismael.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Detta är deras ätter: den förste Ismaels son Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Jethur, Naphis, Kedma. Desse äro Ismaels barn.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Men Keturas barn, Abrahams frillos: hon födde Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jisbak, Suah. Och Jaksans barn äro: Seba och Dedan.
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 Och Midians barn äro: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Desse äro alle Keturas barn.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Abraham födde Isaac. Isaacs barn äro: Esau och Israel.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Esau barn äro: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 Eliphas barn äro: Teman, Omar, Zephi, Gatham, Kenas, Thimna, Amalek.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Reguels barn äro: Nahath, Serah, Samma och Missa.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 Seirs barn äro: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 Lotans barn äro: Hori, Homam; och Thimna var Lotans syster.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Sobals barn äro: Aljan, Manahat, Ebal, Zephi, Onam. Zibeons barn: Aja och Ana.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Ana barn äro: Dison. Disons barn äro: Hamran, Esban, Jithran, Cheran.
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Ezers barn äro: Bilhan, Saavan, Jaachan. Disans barn äro: Uz och Aran.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Desse äro de Konungar, som regerade uti Edoms land, förra än någor Konung regerade ibland Israels barn: Bela, Geors son; och hans stad het Dinhaba.
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Och då Bela blef död, vardt Konung i hans stad Jobab, Serahs son af Bozra.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 Då Jobab blef död, vardt Konung i hans stad Husam, utaf de Themaniters land.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Då Husam blef död, vardt Konung i hans stad Hadad, Badads son, hvilken slog de Midianiter på de Moabiters mark; och hans stad het Avith.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 Då Hadad blef död, vardt Konung i hans stad Samla af Masreka.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Då Samla blef död, vardt Konung i hans stad Saul af Rehoboth vid älfvena.
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Då Saul blef död, vardt Konung i hans stad Baalhanan, Achbors son.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Då Baalhanan blef död, vardt Konung i hans stad Hadad; och hans stad het Pagi; och hans hustru het Mehetabeel, Matreds dotter, och Mesahabs dotter.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Då Hadad blef död, vordo Förstar i Edom: den Försten Thimna, den Försten Alja, den Försten Jetheth,
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 Den Försten Aholibama, den Försten Ela, den Försten Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Den Försten Kenas, den Försten Theman, den Försten Mibzar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Den Försten Magdiel, den Försten Iram. Desse äro de Förstar i Edom.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.

< 1 Krönikeboken 1 >