< 2 Wathesalonike 3 >
1 Hatimaye, ndugu, tuombeeni ili ujumbe wa Bwana uzidi kuenea upesi na kupokelewa kwa heshima kama vile ulivyo kati yenu.
As for the rest, my brethren, pray for us, that the word of the Lord may run, and be glorified, as it is among you:
2 Ombeni pia ili Mungu atuokoe na watu wapotovu na waovu, maana si wote wanaoamini ujumbe huu.
and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for all have not faith.
3 Lakini Bwana ni mwaminifu. Yeye atawaimarisheni na kuwalinda salama na yule Mwovu.
But the Lord is faithful, who will establish you, and preserve you from the evil one.
4 Naye Bwana anatupatia tumaini kubwa juu yenu, na hatuna shaka kwamba mnafanya na mtaendelea kufanya yale tuliyowaambieni.
And we trust in the Lord concerning you, that ye both do and will do the things which we give you in charge.
5 Bwana aiongoze mioyo yenu katika upendo wa Mungu na katika uvumilivu tunaopewa na Kristo.
And may the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
6 Ndugu, tunawaamuru kwa jina la Bwana wetu Yesu Kristo, mjiepushe na ndugu wote walio wavivu na ambao hawafuati maagizo tuliyowapa.
Now we charge you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother who walketh disorderly, and not according to the instruction which he received from us.
7 Ninyi wenyewe mnajua kwamba mnapaswa kufuata mfano wetu. Sisi tulipokuwa nanyi hatukuwa wavivu;
For ye know how ye ought to imitate us: for we were not disorderly among you;
8 hatukula chakula kwa mtu yeyote bila ya kumlipa. Tulifanya kazi kwa bidii na taabu mchana na usiku ili tusiwe mzigo kwa mtu yeyote kati yenu.
neither did we eat any one's bread for nothing; but with labor and toil, working night and day, that we might not be burthensome to any of you.
9 Tulifanya hivyo si kwa kuwa hatuna haki ya kutaka msaada wenu, ila kwa sababu tunataka kuwapeni mfano.
Not that we have not power, but that we might give ourselves as an example to you to imitate us.
10 Tulipokuwa pamoja nanyi tulikuwa tukiwaambieni, “Mtu asiyefanya kazi, asile.”
For when we were with you, we gave you this charge, if any will not work, neither let him eat.
11 Tunasema mambo hayo kwa sababu tumesikia kwamba wako baadhi yenu ambao ni wavivu na ambao hawafanyi chochote, isipokuwa tu kujiingiza katika mambo ya watu wengine.
For we hear that there are some among you that walk disorderly, doing no work themselves, but very busy in the affairs of others.
12 Kwa jina la Bwana wetu Yesu Kristo tunawaamuru na kuwaonya watu hao wawe na nidhamu na kufanya kazi ili wajipatie maslahi yao wenyewe.
Such we charge and exhort by our Lord Jesus Christ, that they work quietly and earn their own bread.
13 Lakini ninyi ndugu, msichoke kutenda mema.
But be not you, my brethren, discouraged from well-doing. And if any obey not our order,
14 Huenda kwamba huko kuna mtu ambaye hatautii huu ujumbe tunaowapelekeeni katika barua hii. Ikiwa hivyo, basi, mfichueni mtu huyo na msiwe na uhusiano wowote naye kusudi aone aibu.
by this epistle, mark such a one, and do not keep company with him, that he may be ashamed.
15 Lakini msimtendee mtu huyo kama adui, bali mwonyeni kama ndugu.
However do not look upon him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Bwana mwenyewe ndiye chanzo cha amani, awajalieni amani siku zote kwa kila namna. Bwana awe nanyi nyote.
Now the Lord of peace himself give you peace at all times and in all places. The Lord be with you all.
17 Kwa mkono wangu mwenyewe naandika hivi: Salamu kutoka kwa Paulo! Hivi ndivyo ninavyotia sahihi kila barua; ndivyo ninavyoandika.
The salutation of me Paul by my own hand, which is the token in every epistle; for so I write,
18 Tunawatakieni nyote neema ya Bwana wetu Yesu Kristo.
"The grace of our Lord Jesus Christ be with you all." Amen.