< Zaburi 94 >

1 Yahwe, Ee Mungu ulipaye kisasi, Mungu ulipaye kisasi, utuangazie sisi.
Uram, bosszúállásnak Istene! Bosszúállásnak Istene, jelenj meg!
2 Inuka, muhukumu wa nchi, uwape wenye majivuno kile wanachosahili.
Emelkedjél fel te, földnek birája, fizess meg a kevélyeknek!
3 Mpaka lini waovu, Yahwe, mpaka lini waovu watafurahia?
A hitetlenek, Uram, meddig még, meddig örvendeznek még a hitetlenek?
4 Wanamwaga maneno yao ya kiburi; wote watendao uovu wanajivuna.
Piszkolódnak, keményen szólnak; kérkednek mindnyájan a hamisság cselekedői.
5 Wanawaangamiza watu wako, Yahwe; wanalitesa taifa ambao ni milki yako.
A te népedet Uram tapossák, és nyomorgatják a te örökségedet.
6 Wanamuua mjane na mgeni aishiye nchini mwao, na wanamuua yatima.
Az özvegyet és jövevényt megölik, az árvákat is fojtogatják.
7 Nao husema, “Yahwe hawezi kuona, Mungu wa Yakobo hayagundui haya.”
És ezt mondják: Nem látja az Úr, és nem veszi észre a Jákób Istene!
8 Tambueni, ninyi watu wajinga! Enyi wapumbavu, mtajifunza lini?
Eszméljetek ti bolondok a nép között! És ti balgatagok, mikor tértek eszetekre?
9 Yeye aliye liumba sikio, hasikii? Yeye aliye litengeneza jicho, haoni?
A ki a fület plántálta, avagy nem hall-é? És a ki a szemet formálta, avagy nem lát-é?
10 Yeye awaadhibuye mataifa, hayuko sahihi? Yeye ndiye ampaye maarifa mwanadamu.
A ki megfeddi a népeket, avagy nem fenyít-é meg? Ő, a ki az embert tudományra tanítja:
11 Yahwe anayajua mawazo ya wanadamu, kuwa ni mvuke.
Az Úr tudja az embernek gondolatjait, hogy azok hiábavalók.
12 Amebarikiwa yule ambaye umuongozaye, Yahwe, yule ambaye wewe humfundisha kutoka katika sheria yako.
Boldog ember az, a kit te megfeddesz Uram, és a kit megtanítasz a te törvényedre;
13 Wewe humpa pumziko wakati wa shida mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya waovu.
Hogy nyugalmat adj annak a veszedelem napján, míg megásták a vermet a hitetlennek!
14 Maana Yahwe hatawaacha watu wake wala kutelekeza warithi wake.
Bizony nem veti el az Úr az ő népét, és el nem hagyja az ő örökségét!
15 Kwa kuwa tena hukumu itakuwa ya haki; na wote walio wanyoofu wa moyo wataifuata.
Mert igazságra fordul vissza az ítélet, és utána mennek mind az igazszívűek.
16 Ni nani atainuka kunitetea dhidi ya watendao uovu? Ni nani atasimama dhidi ya waovu kwa ajili yangu?
Kicsoda támad fel én mellettem a gonoszok ellen? Kicsoda áll mellém a hamisság cselekedők ellen?
17 Kama Yahwe asingelikuwa msaada wangu, haraka ningekuwa nimelala mahali pa ukimya.
Ha az Úr nem lett volna segítségül nékem: már-már ott lakoznék lelkem a csendességben.
18 Niliposema, mguu wangu unateleza,” Uaminifu wa agano lako, Yahwe, uliniinua.
Mikor azt mondtam: Az én lábam eliszamodott: a te kegyelmed, Uram, megtámogatott engem.
19 Wasiwasi uwapo mwingi ndani yangu, faraja yako hunifurahisha.
Mikor megsokasodtak bennem az én aggódásaim: a te vígasztalásaid megvidámították az én lelkemet.
20 Kiti cha uharibifu chaweza kushirikiana nawe, kitungacho madhara kwa njia ya sheria?
Van-é köze te hozzád a hamisság székének, a mely nyomorúságot szerez törvény színe alatt?
21 Wao kwa pamoja hupanga njama kuwaua wenye haki na kuwahukumu adhabu ya kifo wenye haki.
Egybegyülekeznek az igaznak lelke ellen, és elkárhoztatják az ártatlannak vérét.
22 Lakini Yahwe amekuwa mnara wangu mrefu, na Mungu wangu amekuwa mwamba wa kimbilio langu.
De kőváram lőn én nékem az Úr, és az én Istenem az én oltalmamnak kősziklája;
23 Yeye atawarudishia uovu wao wenyewe na atawaangamiza katika uovu wao wenyewe. Yahwe Mungu wetu atawaangamiza.
És visszafordítja reájok az ő álnokságukat, és az ő gonoszságukkal veszti el őket; elveszti őket az Úr, a mi Istenünk.

< Zaburi 94 >