< Zaburi 94 >
1 Yahwe, Ee Mungu ulipaye kisasi, Mungu ulipaye kisasi, utuangazie sisi.
Yahvé, Dieu à qui appartient la vengeance, toi, Dieu à qui appartient la vengeance, brille.
2 Inuka, muhukumu wa nchi, uwape wenye majivuno kile wanachosahili.
Lève-toi, juge de la terre. Rendez aux fiers ce qu'ils méritent.
3 Mpaka lini waovu, Yahwe, mpaka lini waovu watafurahia?
Yahvé, jusqu'à quand les méchants, combien de temps les méchants triompheront-ils?
4 Wanamwaga maneno yao ya kiburi; wote watendao uovu wanajivuna.
Ils répandent des paroles arrogantes. Tous les méchants se vantent.
5 Wanawaangamiza watu wako, Yahwe; wanalitesa taifa ambao ni milki yako.
Ils brisent ton peuple en morceaux, Yahvé, et afflige ton héritage.
6 Wanamuua mjane na mgeni aishiye nchini mwao, na wanamuua yatima.
Ils tuent la veuve et l'étranger, et assassinent les orphelins.
7 Nao husema, “Yahwe hawezi kuona, Mungu wa Yakobo hayagundui haya.”
Ils disent: « Yah ne verra pas, le Dieu de Jacob n'en tiendra pas compte non plus. »
8 Tambueni, ninyi watu wajinga! Enyi wapumbavu, mtajifunza lini?
Réfléchissez, vous qui êtes insensés parmi le peuple; Vous êtes fous, quand serez-vous sages?
9 Yeye aliye liumba sikio, hasikii? Yeye aliye litengeneza jicho, haoni?
Celui qui a implanté l'oreille, n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il pas?
10 Yeye awaadhibuye mataifa, hayuko sahihi? Yeye ndiye ampaye maarifa mwanadamu.
Celui qui discipline les nations, ne punira-t-il pas? Celui qui enseigne à l'homme sait.
11 Yahwe anayajua mawazo ya wanadamu, kuwa ni mvuke.
Yahvé connaît les pensées de l'homme, qu'ils sont futiles.
12 Amebarikiwa yule ambaye umuongozaye, Yahwe, yule ambaye wewe humfundisha kutoka katika sheria yako.
Béni soit l'homme que tu disciplines, Yah, et enseigner à partir de ta loi,
13 Wewe humpa pumziko wakati wa shida mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya waovu.
afin que tu lui donnes du repos pendant les jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour les méchants.
14 Maana Yahwe hatawaacha watu wake wala kutelekeza warithi wake.
Car Yahvé ne rejette pas son peuple, il n'abandonnera pas non plus son héritage.
15 Kwa kuwa tena hukumu itakuwa ya haki; na wote walio wanyoofu wa moyo wataifuata.
Car le jugement reviendra à la justice. Tous ceux qui ont le cœur droit le suivront.
16 Ni nani atainuka kunitetea dhidi ya watendao uovu? Ni nani atasimama dhidi ya waovu kwa ajili yangu?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se lèvera pour moi contre les malfaiteurs?
17 Kama Yahwe asingelikuwa msaada wangu, haraka ningekuwa nimelala mahali pa ukimya.
Si Yahvé n'avait pas été mon secours, mon âme aurait vite vécu dans le silence.
18 Niliposema, mguu wangu unateleza,” Uaminifu wa agano lako, Yahwe, uliniinua.
Quand je disais: « Mon pied glisse! » Ta bonté, Yahvé, m'a soutenu.
19 Wasiwasi uwapo mwingi ndani yangu, faraja yako hunifurahisha.
Dans la multitude de mes pensées au dedans de moi, tes réconforts ravissent mon âme.
20 Kiti cha uharibifu chaweza kushirikiana nawe, kitungacho madhara kwa njia ya sheria?
Le trône de la méchanceté n'aura pas de communion avec vous, qui entraîne des méfaits par la loi?
21 Wao kwa pamoja hupanga njama kuwaua wenye haki na kuwahukumu adhabu ya kifo wenye haki.
Ils s'assemblent contre l'âme du juste, et condamner le sang innocent.
22 Lakini Yahwe amekuwa mnara wangu mrefu, na Mungu wangu amekuwa mwamba wa kimbilio langu.
Mais Yahvé a été ma haute tour, mon Dieu, le rocher de mon refuge.
23 Yeye atawarudishia uovu wao wenyewe na atawaangamiza katika uovu wao wenyewe. Yahwe Mungu wetu atawaangamiza.
Il a fait retomber sur eux leur propre iniquité, et les exterminera dans leur propre méchanceté. Yahvé, notre Dieu, les exterminera.