< Zaburi 83 >

1 Ee Mungu, usikae kimya! usitupuuze na kustarehe, Ee Mungu.
En Sang. En Salme af Asaf.
2 Tazama, adui zako wanafanya vurugu, na wale wakuchukiao wameinua vichwa vyao.
Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
3 Wanafanya hila juu ya watu wako na kwa pamoja kupanga njama dhidi ya wale uwalindao. Wamesema,
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
4 “Njoni na tuwaangamize wao kama taifa. Kisha jina la Israeli halitakumbukwa.”
oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
5 Wamepanga njama pamoja wakiwa na mkakati mmoja; wamefanya muungano dhidi yako.
»Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
6 Hii inajumuisha hema za Edomu na Waishmaeli, na watu wa Moabu na Wahagari, ambao wamepanga njama pamoja nao
Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
7 Gebal, Amoni, Amaleki; pia inajumuisha Filisti na wenyeji wa Tiro.
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
8 Ashuri pia ameshirikina nao; wanawasaidia wana wa Lutu. Serah
Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
9 Ufanye kwao kama ulivyofanya kwa Midiani, kama ulivyofanya kwa Sisera na kwa Yabini kwenye Mto Kishoni.
ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
10 Waliangamizwa kule Endori na wakawa kama mbolea juu ya chi.
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
11 Uvifanye vyeo vyao kama Oreb na Zeeb, na wakuu wao wote kama Zeba na Zalmuna.
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
12 Wao walisema, natujimilikishe malisho ya Mungu.”
Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
13 Ee Mungu wangu, uwafanye kama mavumbi ya kisulisuli, kama makapi mbele ya upepo,
fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
14 Kama moto uteketezao msitu, na kama miali ya moto iwakayo milimani.
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
15 Uwafuatie kwa tufani yako, na kuwafadhaisha kwa dhoruba yako.
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
16 Uwajaze nyuso zao kwa aibu ili kwamba waweze kulitafuta jina lako, Yahwe.
saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
17 Nao waaibishwe na kufadhaishwa milele; waangamizwe katika aibu.
fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
18 Kisha watajua kwamba ni wewe pekee, Yahwe, Uliye Juu ya nchi yote.
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!

< Zaburi 83 >