< Zaburi 73 >
1 Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
2 Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
3 kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
4 Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
5 Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
6 Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
7 Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
8 Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
9 Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
10 Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
11 Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
13 Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
14 Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
15 Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
16 Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
17 Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
18 Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
19 Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
20 Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
21 Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
22 Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
And I am brought to nothing, and I knew not.
23 Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
24 Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
25 Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
26 Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
27 Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
28 Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.
But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.