< Zaburi 51 >
1 Unirehemu, Mungu, kwa sababu ya uaminifu wa agano lako; kwa ajili ya wingi wa matendo yako ya rehema, uyafute makosa yangu.
Psalmus David, Cum venit ad eum Nathan Propheta, quando intravit ad Bethsabee. Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
2 Unioshe kabisa uovu wangu na unisafishe dhambi zangu.
Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
3 Kwa maana ninayajua makosa yangu, na dhambi yangu iko mbele yako siku zote.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
4 Dhidi yako, wewe pekee, nimetenda dhambi na kufanya uovu mbele ya macho yako; uko sawa usemapo; wewe uko sahahi utoapo hukumu.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut iustificeris in sermonibus tuis, et vincas cum iudicaris.
5 Tazama, nilizaliwa katika uovu; pindi tu mama yangu aliponibeba mimba, nilikuwa katika dhambi. Tazama, wewe unahitaji uaminifu ndani ya moyo wangu;
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
6 katika moyo wangu wewe utanifanya niijue hekima.
Ecce enim veritatem dilexisti: incerta, et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
7 Unisafishe kwa hisopo, nami nitakuwa safi; unioshe, nami nitakuwa mweupe kuliko theluji.
Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
8 Unifanye kusikia furaha na shangwe ili kwamba mifupa ulioivunja ifurahi.
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exultabunt ossa humiliata.
9 Uufiche uso wako mbali na dhambi zangu na uyafute maovu yangu yote.
Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
10 Uniumbie moyo safi, Mungu, na uifanye upya roho ya haki ndani yangu.
Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
11 Usiniondoe uweponi mwako, na usimuondoe roho Mtakatifu ndani yangu.
Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
12 Unirudishie furaha ya wokovu wako, na unihifadhi mimi kwa roho ya utayari.
Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
13 Ndipo nitawafundisha wakosaji jia zako, na wenye dhambi watakugeukia wewe.
Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
14 Unisamehe kwa ajili ya umwagaji damu, Mungu wa wokovu wangu, nami nitapiga kelele za shangwe ya haki yako.
Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meae: et exaltabit lingua mea iustitiam tuam.
15 Ee Bwana, uifungue midomo yangu, na mdomo wangu itazieleza sifa zako.
Domine, labia mea aperies: et os meum annunciabit laudem tuam.
16 Kwa maana wewe haufurahishwi katika sadaka, vinginevyo ningekutolea sadaka; wewe hauwi radhi katika sadaka ya kuteketezwa.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
17 Sadaka ya Mungu ni roho iliyovunjika. Wewe, Mungu hautadharau moyo uliopondeka na kujutia.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum Deus non despicies.
18 Uitendee mema Sayuni katika nia yako nzuri; uzijenge tena kuta za Yerusalem.
Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem.
19 Kisha wewe utafurahia sadaka yenye haki, katika sadaka za kuteketeza; ndipo watu wetu watatoa ng'ombe kwenye madhabahu yako.
Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.