< Zaburi 51 >
1 Unirehemu, Mungu, kwa sababu ya uaminifu wa agano lako; kwa ajili ya wingi wa matendo yako ya rehema, uyafute makosa yangu.
Til Sangmesteren; en Psalme af David,
2 Unioshe kabisa uovu wangu na unisafishe dhambi zangu.
der Profeten Nathan var kommen til ham, efter at han var gaaet ind til Bathseba.
3 Kwa maana ninayajua makosa yangu, na dhambi yangu iko mbele yako siku zote.
Gud! vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed.
4 Dhidi yako, wewe pekee, nimetenda dhambi na kufanya uovu mbele ya macho yako; uko sawa usemapo; wewe uko sahahi utoapo hukumu.
To mig vel af min Misgerning og rens mig Ira min Synd;
5 Tazama, nilizaliwa katika uovu; pindi tu mama yangu aliponibeba mimba, nilikuwa katika dhambi. Tazama, wewe unahitaji uaminifu ndani ya moyo wangu;
thi mine Overtrædelser kender jeg, og min Synd er altid for mig.
6 katika moyo wangu wewe utanifanya niijue hekima.
Imod dig, imod dig alene har jeg syndet og gjort det onde for dine Øjne, paa det du skal være retfærdig, naar du taler, være ren, naar du dømmer.
7 Unisafishe kwa hisopo, nami nitakuwa safi; unioshe, nami nitakuwa mweupe kuliko theluji.
Se, jeg er født i Skyld, og min Moder har undfanget mig i Synd.
8 Unifanye kusikia furaha na shangwe ili kwamba mifupa ulioivunja ifurahi.
Se, til Sandhed i det inderste Hjerte har du Lyst; Visdommen i Hjertedybet lære du mig!
9 Uufiche uso wako mbali na dhambi zangu na uyafute maovu yangu yote.
Rens mig fra Synd med Isop, saa jeg bliver ren; to mig, saa jeg bliver hvidere end Sne.
10 Uniumbie moyo safi, Mungu, na uifanye upya roho ya haki ndani yangu.
Lad mig høre Fryd og Glæde; lad de Ben fryde sig, som du har sønderstødt.
11 Usiniondoe uweponi mwako, na usimuondoe roho Mtakatifu ndani yangu.
Skjul dit Ansigt for mine Synder og udslet alle mine Misgerninger!
12 Unirudishie furaha ya wokovu wako, na unihifadhi mimi kwa roho ya utayari.
Gud! skab mig et rent Hjerte og forny en stadig Aand inden i mig.
13 Ndipo nitawafundisha wakosaji jia zako, na wenye dhambi watakugeukia wewe.
Bortkast mig ikke fra dit Ansigt og tag ikke din Helligaand fra mig!
14 Unisamehe kwa ajili ya umwagaji damu, Mungu wa wokovu wangu, nami nitapiga kelele za shangwe ya haki yako.
Giv mig igen at glædes over din Frelse og ophold mig med en villig Aand!
15 Ee Bwana, uifungue midomo yangu, na mdomo wangu itazieleza sifa zako.
Saa vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skulle omvende sig til dig.
16 Kwa maana wewe haufurahishwi katika sadaka, vinginevyo ningekutolea sadaka; wewe hauwi radhi katika sadaka ya kuteketezwa.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud! saa skal min Tunge synge med Fryd om din Retfærdighed.
17 Sadaka ya Mungu ni roho iliyovunjika. Wewe, Mungu hautadharau moyo uliopondeka na kujutia.
Herre! oplad mine Læber, saa skal min Mund kundgøre din Pris.
18 Uitendee mema Sayuni katika nia yako nzuri; uzijenge tena kuta za Yerusalem.
Thi du har ikke Lyst til Slagtoffer, ellers vilde jeg give dig det; til Brændoffer har du ikke Behagelighed.
19 Kisha wewe utafurahia sadaka yenye haki, katika sadaka za kuteketeza; ndipo watu wetu watatoa ng'ombe kwenye madhabahu yako.
Ofre for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt og sønderstødt Hjerte skal du, o Gud! ikke foragte. Gør vel imod Zion efter din Velbehagelighed, byg Jerusalems Mure, da vil du have Lyst til Retfærdigheds Ofre, Brændofre og Helofre; da skulle de ofre Øksne paa dit Alter.