< Zaburi 145 >

1 Nitakutukuza wewe, Mungu wangu, Mfalme; nitalihimidi jina lako milele na milele.
Povzdigoval te bom, moj Bog, oh kralj in tvoje ime bom blagoslavljal na veke vekov.
2 Kila siku nitakuhimidi; nitalisifu jina lako milele na milele.
Vsak dan te bom blagoslavljal in tvoje ime bom hvalil na veke vekov.
3 Yahwe ndiye mkuu na wakusifiwa sana; ukuu wake hauchunguziki.
Velik je Gospod in silno bodi hvaljen in njegova veličina je nedoumljiva.
4 Kizazi kimoja kitayasifu matendo yako kwa kizazi kijacho na kitatangaza matendo yako makuu.
En rod bo hvalil tvoja dela drugemu in bo oznanjal tvoja mogočna dela.
5 Nitaitafakari fahari ya utukufu wa adhama yako na matendo yako ajabu.
Govoril bom o veličastni časti tvojega veličanstva in o tvojih čudovitih delih.
6 Watanena juu ya nguvu ya kazi zako za kutisha, nami nitatangaza ukuu wako.
Ljudje bodo govorili o moči tvojih strašnih dejanj; in jaz bom oznanjal tvojo veličino.
7 Nao watatangaza wingi wa wema wako, na wataimba kuhusu haki yako.
Obilno bodo izrekli spomin o tvoji veliki dobroti in prepevali bodo o tvoji pravičnosti.
8 Yahwe ni wa neema na huruma, si mwepesi wa hasira na mwingi katika uaminifu wa agano lake.
Gospod je milostljiv in poln sočutja, počasen za jezo in zelo usmiljen.
9 Yahwe ni mwema kwa wote; huruma zake zi juu ya kazi zake zote.
Gospod je dober do vseh in njegova nežna usmiljenja so nad vsemi njegovimi deli.
10 Vyote ulivyo viumba vitakushukuru wewe, Yahwe; waaminifu wako watakutukuza wewe.
Hvalila te bodo vsa tvoja dela, oh Gospod in tvoji sveti te bodo blagoslavljali.
11 Waaminifu wako watanena juu ya utukufu wa ufalme wako, na watahubiri juu ya nguvu zako.
Pogovarjali se bodo o slavi tvojega kraljestva in govorili o tvoji moči,
12 Watayafanya matendo makuu ya Mungu ya julikane na wanadamu na utukufu wa fahari ya ufalme wake.
da razglašajo njegova mogočna dela človeškim sinovom in slavno veličanstvo njegovega kraljestva.
13 Ufalme wako ni wa milele, na mamlaka yako ya dumu kizazi hata kizazi.
Tvoje kraljestvo je večno kraljestvo in tvoje gospostvo traja skozi vse rodove.
14 Yahwe huwategemeza wote waangukao na huwainua wote walioinama chini.
Gospod podpira vse, ki padejo in dviguje vse tiste, ki so sklonjeni.
15 Macho ya wote yanakungoja wewe; nawe huwapa chakula chao kwa wakati sahihi.
Oči vseh čakajo nate in ti jim daješ njihovo hrano v pravšnjem obdobju.
16 Huufungua mkono wako na hukidhi haja ya kila kiumbe hai.
Odpiraš svojo roko in zadovoljuješ željo vsake žive stvari.
17 Yahwe ni mwenye haki katika njia zake zote na neema katika yote afanyayo.
Gospod je pravičen na vseh svojih poteh in svet v vseh svojih delih.
18 Yahwe yu karibu na wote wamwitao, wale wamwitao yeye katika uaminifu.
Gospod je blizu vsem tem, ki kličejo k njemu, vsem, ki k njemu kličejo v resnici.
19 Hutimiza haja za wale wanao mheshimu yeye; husikia kilio chao na kuwaokoa.
Izpolnil bo željo tistih, ki se ga bojijo. Slišal bo tudi njihov jok in jih bo rešil.
20 Yahwe huwalinda wale wampendao, lakini atawaangamiza waovu wote.
Gospod varuje vse tiste, ki ga ljubijo, toda vse zlobne bo uničil.
21 Kinywa changu kitazinena sifa za Yahwe; wanadamu wote na walitukuze jina lake takatifu milele na milele.
Moja usta bodo govorila Gospodovo hvalo in vse meso naj blagoslavlja njegovo sveto ime na veke vekov.

< Zaburi 145 >