< Zaburi 139 >
1 Ee Yahwe, wewe umenichunguza, na unanijua.
For the chief musician. A psalm of David. Yahweh, you have examined me, and you know me.
2 Wewe unajua nikaapo na niinukapo; unayajua mawazo yangu tokea mbali sana.
You know when I sit down and when I get up; you understand my thoughts from far away.
3 Unachunguza wenendo wangu na kulala kwangu; unazijua njia zangu zote.
You observe my path and my lying down; you are familiar with all my ways.
4 Kabla hakujawa na neno kwenye ulimi wangu, wewe unalijua kabisa, Yahwe.
For before there is a word on my tongue, you know it completely, Yahweh.
5 Nyuma yangu na mbele yangu unanizunguka na kuniwekea mkono wako.
Behind me and before me you surround me and place your hand upon me.
6 Maarifa hayo ni mengi yananizidi mimi; yako juu sana, nami siwezi kuyafikia.
Such knowledge is too much for me; it is too high, and I cannot reach it.
7 Niende wapi mbali na roho yako? Niende wapi niukimbie uwepo wako?
Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
8 Kama nikipaa mbinguni, uko huko; kama nikifanya kitanda changu Kuzimuni, tazama, uko huko. (Sheol )
If I ascend up to the heavens, you are there; if I make my bed in Sheol, behold, you are there. (Sheol )
9 Kama nikipaa kwa mbawa za asubuhi na kwenda kuishi pande za mwisho wa bahari,
If I fly away on the wings of the morning and go to live in the uttermost parts across the sea,
10 hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika.
even there your hand will lead me, your right hand will hold on to me.
11 Kama nikisema, “Hakika giza litanifunika, na nuru inizungukayo itakuwa usiku,”
If I said, “Surely the darkness will cover me, and the light will become night around me,”
12 Hata giza lisingweza kuwa giza kwako. Usiku ungeng'aa kama mchana, maana giza na nuru kwako vinafanana.
even the darkness would not be dark to you. The night would shine like the day, for the darkness and the light are both alike to you.
13 Wewe uliumba sehemu zangu za ndani; uliniumba tumboni mwa mama yangu.
You formed my inner parts; you formed me in my mother's womb.
14 Nitakusifu, kwa maana nimeumbwa kwa jinsi ya ajabu. Nafsi yangu yalijua hili vizuri sana.
I will praise you, for I am wonderfully made. My soul knows this very well.
15 Mifupa yangu haikusitirika kwako nilipoumbwa kwa siri, nilipoumbwa kwa ustadi pande za chini za nchi.
My bones were not hidden from you when I was made in private, when I was intricately made in the depths of the earth.
16 Uliniona ndani ya tumbo; siku zote zilizo pangwa kwangu ziliandikwa kitabuni mwako hata kabla ya siku ya kwanza kutokea.
You saw me inside the womb; all the days assigned to me were recorded in your book even before the first one happened.
17 Ni jinsi gani mawazo yako ni ya thamani kwangu, Mungu! Njinsi ilivyo kubwa jumla zake!
How precious are your thoughts to me, God! How vast is their sum!
18 Kama nikijaribu kuyahesabu ni mengi kuliko mchanga. Niamkapo bado niko na wewe.
If I tried to count them, they would be more in number than the sand. When I awake, I am still with you.
19 Ee Mungu, kama ungewaua waovu; ondokeni kwangu enyi watu wenye vurugu.
If only you would kill the wicked, God; get away from me, you violent men.
20 Wanakuasi wewe na kutenda udanganyifu; adui zako wananena uongo.
They rebel against you and act deceitfully; your enemies tell lies.
21 Je, siwachukii hao, wale wakuchukiao Yahwe? Je, siwadharau wale wanao inuka dhidi yako?
Do I not hate those, Yahweh, who hate you? Do I not despise those who rise up against you?
22 Nawachukia kabisa; wamekuwa adui zangu.
I hate them completely; they have become my enemies.
23 Ee Mungu, unichunguze na kuujua moyo wangu; unijaribu na uyajue mawazo yangu.
Examine me, God, and know my heart; test me and know my thoughts.
24 Uone kama kuna njia ya uovu ndani yangu, na uniongoze katika njia ya milele.
See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.