< Zaburi 109 >

1 Zaburi ya Daudi. Mungu ninaye msifu, usinyamaze kimya.
Dio della mia lode, non tacere, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
2 Kwa maana waovu na wadanganyifu wananishambulia; wanazungumza uongo dhidi yangu.
poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
3 Wananizunguka na kusema mambo ya chuki, na wananishambulia bila sababu.
Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
4 Wananilipa kashfa badala ya upendo, lakini mimi ninawaombea.
In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
5 Wananilipa uovu badala ya mema, na wanachukia upendo wangu.
Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
6 Teua mtu mwovu aliye adui zaidi kama watu hawa; teua mshitaki asimame mkono wake wa kuume.
Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
7 Na atakapohukumiwa, aonekane na hatia; maombi yake yachukuliwe kuwa ni dhambi.
Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
8 Siku zake na ziwe chahe; mamlaka yake na yachukuliwe na mtu mwingine.
Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
9 Watoto wake wawe yatima, na mke wake awe mjane.
I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
10 Watoto wake wenye kutanga tanga na kuombaomba, wakiondoka katika nyumba zao zilizo haribika na kuomba chakula au pesa kwa wapita njia.
Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
11 Mdai na achukue vitu vyake vyote amilikivyo; wageni wateke mapato ya kazi yake.
L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumfanyia wema; mtu yeyote asiwahurumie yatima wake.
Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
13 Watoto wake waangamizwe; majina yao na yafutwe katika kizazi kijacho.
La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
14 Uovu wa baba zake utajwe kwa Yahwe; na dhambi ya mama yake isisahaulike.
L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
15 Hatia zao na ziwe mbele ya Yahwe siku zote; Yahwe na aiondoe kumbukumbu yao duniani.
Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
16 Yahwe na afanye hivi kwa sababu mtu huyu kamwe hakusumbuka kuonesha uaminifu wa agano wowote, lakini badala yake aliwasumbua wanyonge, wahitaji, na kuwaua walio vunjika moyo.
Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
17 Alipenda kulaani; na imrudie juu yake. Alichukia kubariki; baraka zozote na zisije kwake.
Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
18 Alijivika kulaani kana kwamba ni vazi lake, na laana yake iliingia ndani yake kama maji, na kama mafuta mifupani mwake.
Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
19 Laana zake na ziwe kwake kama vazi avaalo kujifunika mwenyewe, na kama mkanda avaao kila siku.
Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
20 Na haya yawe malipo ya mshitaki wangu kutoka kwa Yahwe, ya wale wasemao mambo maovu juu yangu.
Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
21 Yahwe Bwana wangu, unishughulikie kwa wema kwa ajili ya jina lako. Kwa sababu uaminifu wa agano lako ni mwema, uniokoe.
Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
22 Kwa maana ni mnyonge na muhitaji, na moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
23 Ninatoweka kama kivuli cha jioni; ninapeperushwa kama nzige.
Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
24 Magoti yangu ni dhaifu kutokana na kufunga; ninakuwa mwembamba na mifupa.
Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
25 Nimedharauliwa na washitaki wangu; wanionapo; hutikisa vichwa vyao.
Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
26 Nisaidie, Yahwe Mungu wangu; uniokoe kwa uaminifu wa agano lako.
Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
27 Nao wajue kuwa wewe umefanya haya, kwamba wewe, Yahwe, umetenda haya.
Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
28 Ingawa wananilaani, tafadhali unibariki; wanishambuliapo, waaibishwe, lakini mtumishi wako afurahi.
Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
29 Washitaki wangu na wavishwe kwa aibu; wavae aibu yao kama vazi.
Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
30 Kwa kinywa changu ninatoa shukrani kuu kwa Yahwe; nitamsifu yeye katikati ya kusanyiko.
Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
31 Maana nitasimama mkono wa kuume wa mhitaji, ili nimuokoe dhidi ya wale wanao muhukumu.
poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.

< Zaburi 109 >