< Mithali 9 >
1 Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo saba kutoka katika miamba.
Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars:
2 Ameandaa wanyama wake kwa chakula cha usiku; ameichanganya divai yake; na kuandaa meza yake.
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 Amewatuma watumishi wake kupeleka mialiko na kutoka mahali pa juu sana kwenye mji anaita:
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
4 “Wale wasiofunzwa waje hapa!” anawaambia wale wasionaufahamu.
Whoever [is] simple, let him turn in hither: [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
5 Njoo, ule chakula, na unywe divai nimeshaichanganya.
Come, eat of my bread, and drink of the wine [which] I have mingled.
6 Acheni njia zenu za kijinga, na mkaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 Yeyote amrekebishaye mwenye dhihaka hukaribisha matusi na yeyote anayemshutumu mtu mbaya atapata madhara.
He that reproveth a scorner, getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot.
8 Usimshutumu mwenye dhihaka, ama atakuchukia; mshutumu mtu mwenye busara, naye atakupenda.
Reprove not a scorner, lest he shall hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Mpe mafundisho mtu mwenye busara, naye atakuwa na busara zaidi; mfundishe mtu mwenye haki, naye ataongeza elimu.
Give [instruction] to a wise [man], and he will be yet wiser: teach a just [man], and he will increase in learning.
10 Hofu ya Mungu ni chanzo cha hekima na maarifa ya Mtakatifu ni ufahamu.
The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy [is] understanding.
11 Maana kwa njia yangu siku zako zitazidishwa na uzima wako utaongezewa miaka.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Kama unahekima, unahekima kwako mwenyewe, lakini ukidharau, utaibeba peke yako.
If thou art wise, thou shalt be wise for thyself: but [if] thou scornest, thou alone shalt bear [it].
13 Mwanamke mpumbavu anakelele nyingi- hajafunzwa wala haelewi chochote.
A foolish woman [is] clamorous: [she is] simple, and knoweth nothing.
14 Anakaa kwenye mlango wa nyumba yake, kwenye kiti cha sehemu ya juu sana ya mji.
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Anawaita kwa sauti wanaopita karibu, watu wale wanaotembea wima katika njia zao.
To call passengers who go right on their ways:
16 Wale ambao hamjafunzwa njoni hapa ndani!” anawaambia wale wasio na akili. “
Whoever [is] simple, let him turn in hither: and [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
17 Maji ya kuiba ni matamu na mkate unaoliwa kwa siri unapendeza.”
Stolen waters are sweet, and bread [eaten] in secret is pleasant.
18 Lakini hajui kwamba wafu wapo pale, wageni wake wapo kwenye vina vya kuzimu. (Sheol )
But he knoweth not that the dead [are] there; [and that] her guests [are] in the depths of hell. (Sheol )