< Mithali 2 >

1 Mwanangu, kama ukiyapokea maneno yangu na kuzitunza amri zangu,
Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole e custodirai in te i miei precetti,
2 usikilize hekima na utaelekeza moyo wako katika ufahamu.
tendendo il tuo orecchio alla sapienza, inclinando il tuo cuore alla prudenza,
3 kama utalilia ufahamu na kupaza sauti yako kwa ajili ya ufahamu,
se appunto invocherai l'intelligenza e chiamerai la saggezza,
4 kama utautafuta kama fedha na kupekua ufahamu kama unatafuta hazina iliyojificha,
se la ricercherai come l'argento e per essa scaverai come per i tesori,
5 ndipo utakapofahamu hofu ya Yehova na utapata maarifa ya Mungu.
allora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio,
6 Kwa kuwa Yohova hutoa hekima, katika kinywa chake hutoka maarifa na ufahamu.
perché il Signore dà la sapienza, dalla sua bocca esce scienza e prudenza.
7 Yeye huhifadhi sauti ya hekima kwa wale wampendezao, yeye ni ngao kwa wale waendao katika uadilifu,
Egli riserva ai giusti la sua protezione, è scudo a coloro che agiscono con rettitudine,
8 huongoza katika njia za haki na atalinda njia ya waaminifu kwake.
vegliando sui sentieri della giustizia e custodendo le vie dei suoi amici.
9 Ndipo utakapoelewa wema, haki, usawa na kila njia njema.
Allora comprenderai l'equità e la giustizia, e la rettitudine con tutte le vie del bene,
10 Maana hekima itaingia moyoni mwako na maarifa yataipendeza nafsi yako.
perché la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo.
11 Busara itakulinda, ufahamu utakuongoza.
La riflessione ti custodirà e l'intelligenza veglierà su di te,
12 Vitakuokoa kutoka katika njia ya uovu, kutoka kwa wale waongeao mambo potovu.
per salvarti dalla via del male, dall'uomo che parla di propositi perversi,
13 Ambao huziacha njia za wema na kutembea katika njia za giza.
da coloro che abbandonano i retti sentieri per camminare nelle vie delle tenebre,
14 Hufurahia wanapotenda maovu na hupendezwa katika upotovu.
che godono nel fare il male, gioiscono dei loro propositi perversi;
15 Hufuata njia za udanganyifu na kwa kutumia ghilba huficha mapito yao.
i cui sentieri sono tortuosi e le cui strade sono oblique,
16 Busara na hekima zitakuokoa kutoka kwa mwanamke malaya, kutoka kwa mwanamke anayetafuta visa na mwenye maneno ya kubembeleza.
per salvarti dalla donna straniera, dalla forestiera che ha parole seducenti,
17 Yeye humwacha mwenzi wa ujana wake na kusahau agano la Mungu wake.
che abbandona il compagno della sua giovinezza e dimentica l'alleanza con il suo Dio.
18 Maana nyumba yake huinama na kufa na mapito yake yatakupeleka kwa wale walioko kaburini.
La sua casa conduce verso la morte e verso il regno delle ombre i suoi sentieri.
19 Wote waiendeao njia yake hawatarudi tena na wala hawataziona njia za uzima.
Quanti vanno da lei non fanno ritorno, non raggiungono i sentieri della vita.
20 kwa hiyo utatembea katika njia ya watu wema na kufuata njia za wale watendao mema.
Per questo tu camminerai sulla strada dei buoni e ti atterrai ai sentieri dei giusti,
21 Kwa wale watendao mema watafanya makazi yao katika nchi, na wale wenye uadilifu watadumu katika nchi.
perché gli uomini retti abiteranno nel paese e gli integri vi resteranno,
22 Lakini waovu wataondolewa katika nchi na wale wasioamini wataondolewa katika nchi.
ma i malvagi saranno sterminati dalla terra, gli infedeli ne saranno strappati.

< Mithali 2 >