< Mithali 15 >
1 Jawabu la upole huondoa ghadhabu, bali neno la ukatili huchochea hasira.
Une douce réponse brise la colère: une parole dure excite la fureur.
2 Ulimi wa watu mwenye hekima husifu maarifa, bali kinywa cha wapumbavu humwaga upuuzi.
La langue des sages embellit la science; la bouche des insensés fait jaillir la folie.
3 Macho ya Yehova yapo kila mahali, yakiwatazama juu ya waovu na wema.
En tout lieu, les yeux du Seigneur observent les bons et les méchants.
4 Ulimi unaoponya ni mti wa uzima, bali ulimi wa udanganyifu huvunja moyo.
La langue pacifique est un arbre de vie; mais celle qui est immodérée brisera l’esprit.
5 Mpumbavu hudharau marudi ya baba yake, bali yeye anayejifunza kutokana na masahihisho ni mwenye hekima.
L’insensé se moque de la discipline de son père; mais celui qui est docile aux réprimandes deviendra plus sage. Dans une abondante justice est une très grande vertu; mais les pensées des méchants seront déracinées.
6 Katika nyumba ya wale watendao haki kuna hazina kubwa, bali mapato ya watu waovu huwapa taabu.
La maison du juste est une grande force; et dans les fruits de l’impie il n’y a que trouble.
7 Midomo ya wenye hekima husambaza maarifa, bali mioyo ya wapumbavu haifanyi hivyo.
Les lèvres des sages répandront la science: le cœur des insensés sera tout à fait différent.
8 Yehova anachukia sadaka za watu waovu, bali maombi ya watu waadilifu ndiyo furaha yake.
Les victimes des impies sont abominables au Seigneur, les vœux des justes lui sont agréables.
9 Yehova anachukia njia ya watu waovu, bali anampenda yule ambaye huandama haki.
C’est une abomination pour le Seigneur, que la voie de l’impie: celui qui suit la justice est aimé de lui.
10 Marudi ya ukatili hungojea kwa yeyote ambaye huiacha njia na yule ambaye huchukia masahihisho atakufa.
La doctrine est odieuse à celui qui abandonne la voie de la vie; celui qui hait les réprimandes mourra.
11 Kuzimu na uharibifu vipo wazi mbele za Yehova; je si zaidi sana mioyo ya wana wa wanadamu? (Sheol )
L’enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur; combien plus les cœurs des fils des hommes? (Sheol )
12 Mwenye mzaha huchukia masahihisho; hatakwenda kwa wenye hekima.
L’homme pernicieux n’aime pas celui qui le reprend, et ne va pas vers les sages.
13 Moyo wenye furaha husababisha uchangamfu wa uso, bali huzuni huvunja moyo.
Un cœur joyeux rassérène le visage; par la tristesse de l’âme, l’esprit est abattu.
14 Moyo wa mwenye ufahamu hutafuta maarifa, bali kinywa cha wapumbavu hujilisha kwenye upuuzi.
Le cœur du sage cherche la doctrine; et la bouche des insensés se repaît d’ignorance.
15 Siku zote za watu waliokandamizwa ni taabu, bali moyo wenye furaha unakaramu daima.
Tous les jours du pauvre sont mauvais; l’âme tranquille est comme un continuel festin.
16 Bora kitu kidogo pamoja na kumcha Mungu kuliko hazina kubwa pamoja na ghasia.
Mieux vaut peu avec la crainte du Seigneur que des trésors grands et inépuisables.
17 Bora mlo wenye mboga kukiwa na upendo kuliko kuandaliwa ndama aliyenona kwa chuki.
Mieux vaut être convié à un repas d’herbes où règne la charité, qu’à manger avec de la haine un veau engraissé.
18 Mtu mwenye hasira huchochea mabishano, bali mtu ambaye hukawia kukasirika hutuliza ugomvi.
L’homme colère excite des querelles; celui qui est patient apaise celles qui étaient déjà suscitées.
19 Mapito ya mtu goigoi ni kama sehemu yenye uwa wa miiba, bali mapito ya mtu mwadilifu ni njia kuu iliyojengwa imara.
Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines; la voie des justes est sans pierre d’achoppement.
20 Mwana mwenye busara huleta furaha kwa baba yake, bali mtu mpumbavu humdharau mama yake.
Un fils sage réjouit son père; et un homme insensé méprise sa mère.
21 Upuuzi humfurahia mtu ambaye amepungukiwa akili, bali mwenye ufahamu hutembea katika njia nyofu.
La folie est joie pour l’insensé: et l’homme prudent dirige ses pas.
22 Mipango huharibika ambapo hakuna ushauri, bali washauri wengi wanafanikiwa.
Les pensées se dissipent là où il n’y a point de conseil; mais où il y a plusieurs conseillers, elles s’affermissent.
23 Mtu anapata furaha wakati anapotoa jibu la kufaa; je ni zuri kiasi gani neno kwa wakati muafaka!
L’homme se réjouit de la sentence sortie de sa bouche; et la parole opportune est excellente.
24 Njia ya uzima huwapeleka juu watu wenye hekima, ili waondoke kutoka chini kuzimu. (Sheol )
Le sentier de la vie est au-dessus de l’homme instruit, afin qu’il se détourne de l’enfer le plus profond. (Sheol )
25 Yehova hurarua urithi wa mwenye kiburi, bali huzilinda mali za mjane.
Le Seigneur démolira la maison des superbes; et il affermira les bornes du champ de la veuve,
26 Yehova huyachukia mawazo ya watu waovu, bali maneno ya upole ni safi.
C’est l’abomination du Seigneur que les pensées mauvaises; mais la parole pure, très belle, sera affermie par lui.
27 Mporaji huleta shida kwenye familia yake, bali yeye ambaye huchukia rushwa ataishi.
Celui-là trouble sa maison, qui court après l’avarice; mais celui qui hait les présents vivra. Par la miséricorde et par la foi se purifient les péchés; mais c’est par la crainte du Seigneur que chacun se détourne du mal.
28 Moyo wa yule atendaye haki hutafakari kabla ya kujibu, bali kinywa cha watu waovu humwanga ubaya wake wote.
L’esprit du juste médite l’obéissance: la bouche des impies déborde en mauvais discours.
29 Yehova yupo mbali na watu waovu, bali husikia maombi ya wale watendao haki.
Le Seigneur est loin des impies; et il exaucera les prières des justes.
30 Nuru ya macho huleta furaha moyoni na habari njema ni afya kwenye mwili.
La lumière des yeux réjouit l’âme; la bonne réputation engraisse les os.
31 Kama utazingatia wakati mtu anapokurekebisha jinsi ya kuishi, utabaki miongoni mwa watu wenye busara.
L’oreille qui écoute les réprimandes de vie demeurera au milieu des sages.
32 Yeye anayekataa karipio hujidharau mwenyewe, bali yule asikilizaye masahihisho hujipatia ufahamu.
Celui qui rejette la discipline méprise son âme: mais celui qui acquiesce aux réprimandes a du cœur.
33 Kumcha Yehova hufundisha hekima na unyenyekevu huja kabla ya heshima.
La crainte du Seigneur est une discipline de sagesse; et l’humilité précède la gloire.