< Mithali 12 >

1 Anayependa mafundisho hupenda maarifa, bali yule anayechukia maonyo ni mpumbavu.
At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.
2 Yehova humpa fadhila mtu mwema, bali mtu ambaye hufanya mipango ya ufisada atahukumiwa.
Den gode vinder Yndest hos HERREN, den rænkefulde dømmer han skyldig.
3 Mtu hawezi kuimarishwa kwa uovu, bali wale watendao haki hawawezi kung'olewa.
Ingen staar fast ved Gudløshed, men retfærdiges Rod skal aldrig rokkes.
4 Mke mwema ni taji ya mume wake, bali yule aletaye aibu ni kama ugonjwa unaoozesha mifupa yake.
En duelig Kvinde er sin Ægtemands Krone, en daarlig er som Edder i hans Ben.
5 Mipango ya wale watendao haki ni adili, bali shauri la mwovu ni udanganyifu.
Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.
6 Maneno ya watu waovu ni uviziaji unaosubiri nafasi ya kuua, bali maneno ya mwenye haki yatawatunza salama.
Gudløses Ord er paa Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.
7 Watu waovu wametupwa na kuondolewa, bali nyumba ya wale watendao haki itasimama.
Gudløse styrtes og er ikke mer, retfærdiges Hus staar fast.
8 Mtu husifiwa kwa kadri ya hekima yake, bali yule anayechagua ukaidi hudharauliwa.
For sin Klogskab prises en Mand, til Spot bliver den, hvis Vid er vrangt.
9 Bora kuwa na cheo duni- kuwa mtumishi tu- kuliko kujisifu kuhusu ukuu wako bila kuwa na chakula.
Hellere overses, naar man holder Træl, end optræde stort, naar man mangler Brød.
10 Yule atendaye haki anajali mahitaji ya mnyama wake, bali huruma ya mwovu ni ukatili.
Den retfærdige føler med sit Kvæg, gudløses Hjerte er grumt.
11 Yule atendaye kazi katika shamba lake atapata chakula tele, bali anayesaka miradi duni hana akili.
Den mættes med Brød, som dyrker sin Jord, uden Vid er den, der jager efter Tomhed.
12 Watu waovu hutamani wanavyoiba watu wabaya kutoka kwa wengine, bali tunda la wale watendao haki hutoka kwao mwenyewe.
De ondes Fæstning jævnes med Jorden, de retfærdiges Rod holder Stand.
13 Mtu mbaya hunaswa kwa maongezi yake mabaya, bali wale watendao haki hujinasua katika taabu.
I Læbernes Brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper Nøden.
14 Mtu hushiba vitu vyema kutokana na tunda la maneno yake, kama vile kazi ya mikono yake inavyompa thawabu.
Af sin Munds Frugt mættes en Mand med godt, et Menneske faar, som hans Hænder har øvet.
15 Njia ya mpumbavu ni sawa machoni pake mwenyewe, bali mtu wa hekima husikiliza ushauri.
Daarens Færd behager ham selv, den vise hører paa Raad.
16 Mpumbavu huonyesha hasira yake papo hapo, bali asiyejali tusi ni mwenye busara.
En Daare giver straks sin Krænkelse Luft, den kloge spottes og lader som intet.
17 Asemaye ukweli huongea ilivyo haki, bali shahidi wa uongo huongea uongo.
Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.
18 Maneno yake asemaye kwa pupa ni kama kurusha upanga, bali ulimi wa mwenye hekima huleta uponyaji.
Mangens Snak er som Sværdhug, de vises Tunge læger.
19 Midomo yenye kweli itadumu milele, bali ulimi wa uongo ni kwa kitambo kidogo tu.
Sanddru Læbe bestaar for evigt, Løgnetunge et Øjeblik.
20 Kuna udanganyifu katika mioyo ya wale wanaopanga kutenda uovu, bali furaha hutoka kwa washauri wa amani.
De, som smeder ondt, har Svig i Hjertet; de, der stifter Fred, har Glæde.
21 Hakuna ugonjwa utakaowajia wale watendao haki, bali watu waovu watajazwa matatizo.
Den retfærdige times der intet ondt, gudløse oplever Vanheld paa Vanheld.
22 Yehova anachukia midomo ya uongo, bali wale ambao huishi kwa uaminifu ndiyo furaha yake.
Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbehag.
23 Mtu mwenye busara anasitiri maarifa yake, bali moyo wa wapumbavu hupiga yowe za kipumbavu.
Den kloge dølger sin Kundskab, Taabers Hjerte udraaber Daarskab.
24 Mkono wa mwenye bidii utatawala, bali watu wavivu watawekwa katika kazi za kulazimishwa.
De flittiges Haand skal raade, den lade tvinges til Hoveriarbejde.
25 Mashaka katika moyo wa mtu humwelemea, bali neno zuri humfurahisha.
Hjertesorg bøjer til Jorden, et venligt Ord gør glad.
26 Mwenye haki ni kiongozi kwa rafiki yake, bali njia ya waovu huwaongoza katika kupotea.
Den retfærdige vælger sin Græsgang, gudløses Vej vildleder dem selv.
27 Watu wavivu hawawezi kubanika mawindo yao wenyewe, bali mtu wenye bidii atapata mali zenye thamani.
Ladhed opskræmmer intet Vildt, men kosteligt Gods faar den flittige tildelt.
28 Wale ambao wanatembea katika njia ya haki wanapata uzima na katika mapito hayo hakuna kifo.
Paa Retfærds Sti er der Liv, til Døden fører den onde Vej.

< Mithali 12 >