< Mithali 11 >

1 Yehova huchukia vipimo ambavyo havipo sahihi, bali hufurahia uzani dhahiri.
El peso falso abominación es a Jehová: mas la pesa perfecta le agrada.
2 Kinapokuja kiburi, ndipo aibu huja, bali unyenyekevu huleta hekima.
Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
3 Uadilifu wa wenye haki huwaongoza, bali udanganyifu wa njia za wajanja utawaangamiza.
La perfección de los rectos los encaminará: mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
4 Utajiri hauna thamani siku ya ghadhabu, bali kwa kutenda haki hujilinda na mauti.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia escapará de la muerte.
5 Mwenendo wa mtu mwema huinyosha njia yake, bali waovu wataanguka kwa sababu ya uovu wao.
La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.
6 Mwenendo mwema wa wale wampendezao Mungu utawalinda salama, bali wadanganyifu hunaswa katika shauku zao.
La justicia de los rectos los escapará; mas los pecadores en su pecado serán presos.
7 Mtu mwovu anapokufa, tumaini lake hupotea na tumaini lililokuwa katika nguvu zake linakuwa si kitu.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.
8 Yule atendaye haki hulindwa katika taabu na badala yake taabu humjia mwovu.
El justo es escapado de la tribulación: mas el impío viene en su lugar.
9 Kwa kinywa chake asiyeamini Mungu humwangamiza jirani yake, bali kwa maarifa wale watendao haki hulindwa salama.
El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos con la sabiduría son escapados.
10 Wanapofanikiwa watendao haki, mji hufurahi, waovu wanapoangamia, kunakuwa na kelele za furaha.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen hay fiestas.
11 Kwa zawadi nzuri za wale wanaompendeza Mungu, mji unakuwa mkubwa; kwa kinywa cha waovu mji huvurugwa.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
12 Mtu mwenye dharau kwa rafiki yake hana akili, bali mtu mwenye ufahamu hunyamaza.
El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.
13 Anayekwenda akizunguka kwa kukashifu hufunua siri, bali mtu mwaminifu hustiri jambo.
El que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
14 Pasipokuwa na uongozi wenye busara, taifa huanguka, bali ushindi huja kwa kushauriana washauri wengi.
Cuando faltaren las industrias, el pueblo caerá; mas en la multitud de consejeros está la salud.
15 Anayemdhamini mkopo wa mgeni ataumia kwa usumbufu, bali anayechukia kutoa rehani kwa namna ya ahadi yupo salama.
De aflicción será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
16 Mwanamke mwenye rehema hupata heshima, bali watu wakorofi hufumbata utajiri.
La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.
17 Mtu mkarimu hufaidika mwenyewe, bali mkatili hujiumiza mwenyewe.
A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.
18 Mtu mwovu husema uongo kupata mishahara yake, bali yeye apandaye haki anavuna mishahara ya kweli.
El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
19 Mtu mwaminifu atendaye haki ataishi, bali yeye atendaye uovu atakufa.
Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.
20 Yehova anawachukia wenye ukaidi mioyoni, bali anawapenda wale ambao njia zao hazina makosa.
Abominación son a Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
21 Uwe na uhakika juu ya hili- watu waovu hawatakosa adhabu, bali uzao wa wale watendao haki watawekwa salama.
Aunque llegue la mano a la mano, el malo no quedará sin castigo; mas la simiente de los justos escapará.
22 Kama pete ya dhahabu kwenye pua ya nguruwe ndiyo alivyo mwanamke mzuri asiye na busara.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa, y apartada de razón.
23 Shauku ya wale watendao haki ni matokeo mema, bali watu waovu wanaweza kutumainia ghadhabu tu.
El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.
24 Kuna yule ambaye hupanda mbegu- atakusanya zaidi; mwingine hapandi- huyo anakuwa masikini.
Hay unos que reparten, y les es añadido más: hay otros que son escasos más de lo que es justo; mas vienen a pobreza.
25 Mtu mkarimu atafanikiwa na yule awapaye maji wengine atapata maji yake mwenyewe.
El alma liberal será engordada; y el que hartare, él también será harto.
26 Watu wanamlaani mtu ambaye hukataa kuuza nafaka, bali zawadi njema hufunika kichwa chake ambaye huuza nafaka.
El que detiene el grano, el pueblo le maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
27 Yule ambaye hutafuta mema kwa bidii pia anatafuta kibali, bali yule atafutaye ubaya atapata ubaya.
El que madruga al bien, hallará favor: mas el que busca el mal, venirle ha.
28 Wale wanaotumaini utajiri wataanguka, bali kama jani, wale watendao haki watasitawi.
El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.
29 Yule ambaye analeta taabu kwenye kaya yake ataurithi upepo na mpumbavu atakuwa mtumishi wa wenye moyo wa hekima.
El que turba su casa, heredará viento; y el insensato será siervo del sabio de corazón.
30 Wale watendao haki watakuwa kama mti wa uzima, lakini vurugu huondoa uzima.
El fruto del justo es árbol de vida, y el que caza almas, es sabio.
31 Tazama! Ikiwa wale watendao haki hupokea wanachositahili, je si zaidi kwa waovu na wenye dhambi!
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¿cuánto más el impío y pecador?

< Mithali 11 >