< Mithali 11 >
1 Yehova huchukia vipimo ambavyo havipo sahihi, bali hufurahia uzani dhahiri.
A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
2 Kinapokuja kiburi, ndipo aibu huja, bali unyenyekevu huleta hekima.
Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
3 Uadilifu wa wenye haki huwaongoza, bali udanganyifu wa njia za wajanja utawaangamiza.
The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
4 Utajiri hauna thamani siku ya ghadhabu, bali kwa kutenda haki hujilinda na mauti.
Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
5 Mwenendo wa mtu mwema huinyosha njia yake, bali waovu wataanguka kwa sababu ya uovu wao.
The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
6 Mwenendo mwema wa wale wampendezao Mungu utawalinda salama, bali wadanganyifu hunaswa katika shauku zao.
The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
7 Mtu mwovu anapokufa, tumaini lake hupotea na tumaini lililokuwa katika nguvu zake linakuwa si kitu.
When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
8 Yule atendaye haki hulindwa katika taabu na badala yake taabu humjia mwovu.
The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
9 Kwa kinywa chake asiyeamini Mungu humwangamiza jirani yake, bali kwa maarifa wale watendao haki hulindwa salama.
The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
10 Wanapofanikiwa watendao haki, mji hufurahi, waovu wanapoangamia, kunakuwa na kelele za furaha.
When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
11 Kwa zawadi nzuri za wale wanaompendeza Mungu, mji unakuwa mkubwa; kwa kinywa cha waovu mji huvurugwa.
By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
12 Mtu mwenye dharau kwa rafiki yake hana akili, bali mtu mwenye ufahamu hunyamaza.
He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
13 Anayekwenda akizunguka kwa kukashifu hufunua siri, bali mtu mwaminifu hustiri jambo.
He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
14 Pasipokuwa na uongozi wenye busara, taifa huanguka, bali ushindi huja kwa kushauriana washauri wengi.
Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
15 Anayemdhamini mkopo wa mgeni ataumia kwa usumbufu, bali anayechukia kutoa rehani kwa namna ya ahadi yupo salama.
He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
16 Mwanamke mwenye rehema hupata heshima, bali watu wakorofi hufumbata utajiri.
A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
17 Mtu mkarimu hufaidika mwenyewe, bali mkatili hujiumiza mwenyewe.
A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
18 Mtu mwovu husema uongo kupata mishahara yake, bali yeye apandaye haki anavuna mishahara ya kweli.
The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
19 Mtu mwaminifu atendaye haki ataishi, bali yeye atendaye uovu atakufa.
Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
20 Yehova anawachukia wenye ukaidi mioyoni, bali anawapenda wale ambao njia zao hazina makosa.
A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
21 Uwe na uhakika juu ya hili- watu waovu hawatakosa adhabu, bali uzao wa wale watendao haki watawekwa salama.
Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
22 Kama pete ya dhahabu kwenye pua ya nguruwe ndiyo alivyo mwanamke mzuri asiye na busara.
A golden ring in a swine’s snout, a woman fair and foolish.
23 Shauku ya wale watendao haki ni matokeo mema, bali watu waovu wanaweza kutumainia ghadhabu tu.
The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
24 Kuna yule ambaye hupanda mbegu- atakusanya zaidi; mwingine hapandi- huyo anakuwa masikini.
Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
25 Mtu mkarimu atafanikiwa na yule awapaye maji wengine atapata maji yake mwenyewe.
The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
26 Watu wanamlaani mtu ambaye hukataa kuuza nafaka, bali zawadi njema hufunika kichwa chake ambaye huuza nafaka.
He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
27 Yule ambaye hutafuta mema kwa bidii pia anatafuta kibali, bali yule atafutaye ubaya atapata ubaya.
Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
28 Wale wanaotumaini utajiri wataanguka, bali kama jani, wale watendao haki watasitawi.
He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
29 Yule ambaye analeta taabu kwenye kaya yake ataurithi upepo na mpumbavu atakuwa mtumishi wa wenye moyo wa hekima.
He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
30 Wale watendao haki watakuwa kama mti wa uzima, lakini vurugu huondoa uzima.
The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
31 Tazama! Ikiwa wale watendao haki hupokea wanachositahili, je si zaidi kwa waovu na wenye dhambi!
If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.