< Mithali 10 >

1 Mithali za Sulemani. Mwana mwenye hekima humfurahisha baba yake lakini mwana mpumbavu huleta majonzi kwa mama yake.
Filius sapiens laetificat patrem: filius vero stultus moestitia est matris suae.
2 Hazina zilizolimbikizwa kwa uovu hakosa thamani, bali kwa kutenda haki hujilinda mbali na kifo.
Nil proderunt thesauri impietatis: iustitia vero liberabit a morte.
3 Yehova hawaachi wale watendao haki wapate njaa, bali hamu ya waovu huizuia.
Non affliget Dominus fame animam iusti, et insidias impiorum subvertet.
4 Mkono mlegevu humfanya mtu awe masikini, bali mkono wa mtu mwenye bidii hupata utajiri.
Egestatem operata est manus remissa: manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos: idem autem ipse sequitur aves volantes.
5 Mwana mwenye busara hukusanya mazao wakati wa kiangazi, bali ni aibu kwake alalaye wakati wa mavuno.
Qui congregat in messe, filius sapiens est: qui autem stertit aestate, filius confusionis.
6 Zawadi kutoka kwa Mungu zipo juu ya kichwa cha wale watendao haki; bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
Benedictio Domini super caput iusti: os autem impiorum operit iniquitas.
7 Mtu atendaye haki anatufurahisha tunapomkumbuka, bali jina la mwovu litaoza.
Memoria iusti cum laudibus: et nomen impiorum putrescet.
8 Wale wenye akili hukubali maagiza, bali mpumbavu mwenye maneno mengi ataangamia.
Sapiens corde praecepta suscipit: stultus caeditur labiis.
9 Yeye anayetembea katika uadilifu hutembea katika usalama, bali yule anayepotosha njia zake, ataonekana.
Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter: qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
10 Yeye ambaye hukonyeza kwa jicho lake huleta majonzi, bali mpumbavu mwenye maneno mengi atatupwa chini.
Qui annuit oculo, dabit dolorem: et stultus labiis verberabitur.
11 Kinywa cha mwenye kutenda haki ni kama chemchemi ya maji ya uzima, bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
Vena vitae, os iusti: et os impiorum operit iniquitatem.
12 Chuki huchochea mafarakano, bali upendo hufunika juu ya makwazo yote.
Odium suscitat rixas: et universa delicta operit charitas.
13 Hekima inapatikana kwenye kinywa cha mtu mwenye ufahamu, bali fimbo ni kwa ajili ya mgongo wa yule asiye na akili.
In labiis sapientis invenitur sapientia: et virga in dorso eius qui indiget corde.
14 Watu wenye hekima hutunza maarifa, bali kinywa cha mpumbavu huleta uharibifu karibu.
Sapientes abscondunt scientiam: os autem stulti confusioni proximum est.
15 Mali ya mtu tajiri ni mji wake mwenye ngome; ufukara wa masikini ni uharibifu wao.
Substantia divitis, urbs fortitudinis eius: pavor pauperum, egestas eorum.
16 Mshahara wa watenda haki huelekea kwenye uzima; manufaa ya waovu huelekea dhambini.
Opus iusti ad vitam: fructus autem impii ad peccatum.
17 Kuna njia kwenda kwenye uzima kwa yule anayefuata maongozo, bali anayekataa maonyo hupotea.
Via vitae, custodienti disciplinam: qui autem increpationes relinquit, errat.
18 Yeye afichaye chuki anamidomo ya uongo, na yeye anayesambaza kashfa ni mpumbavu.
Abscondunt odium labia mendacia: qui profert contumeliam, insipiens est.
19 Katika maneno mengi, hapakosi uhalifu, bali aliyemwangalifu katika usemi wake ni mwenye busara.
In multiloquio non deerit peccatum: qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
20 Ulimi wa yule atendaye haki ni fedha safi; kuna thamani ndogo katika moyo wa mbaya.
Argentum electum, lingua iusti: cor autem impiorum pro nihilo.
21 Midomo ya yule atendaye haki huwastawisha wengi, bali wapumbavu hufa kwa sababu ya kukosa akili.
Labia iusti erudiunt plurimos: qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
22 Zawadi njema za Yehova huleta utajiri na haweki maumivu ndani yake.
Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
23 Uovu ni mchezo achezao mpumbavu, bali hekima ni furaha kwa mtu mwenye ufahamu.
Quasi per risum stultus operatur scelus: sapientia autem est viro prudentia.
24 Hofu ya mwenye uovu humkumba ghafla, bali shauku ya mwenye haki itatimizwa.
Quod timet impius, veniet super eum: desiderium suum iustus dabitur.
25 Waovu ni kama dhoruba inayopita, na hawapo tena, bali mwenye haki ni msingi unaodumu milele.
Quasi tempestas transiens non erit impius: iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
26 Kama siki kwenye meno na moshi kwenye macho, ndivyo alivyo mvivu kwa wale waliomtuma.
Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum.
27 Hofu ya Yehova huongeza maisha, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
Timor Domini apponet dies: et anni impiorum breviabuntur.
28 Matumaini ya wale watendao haki ndiyo furaha yao, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
Expectatio iustorum laetitia: spes autem impiorum peribit.
29 Njia ya Yehova huwalinda wale wenye uadilifu, bali kwa waovu ni uhalibifu.
Fortitudo simplicis via Domini: et pavor his, qui operantur malum.
30 Wale watendao haki hawataondolewa, bali waovu hawatabaki katika nchi.
Iustus in aeternum non commovebitur: impii autem non habitabunt super terram.
31 Katika kinywa cha wale watendao haki hutoka tunda la hekima, bali ulimi wa kupotosha utakatwa.
Os iusti parturiet sapientiam: lingua pravorum peribit.
32 Midomo ya wale watendao mema huyajua yanayokubalika, bali kinywa cha waovu, huyajua yanayopotosha.
Labia iusti considerant placita: et os impiorum perversa.

< Mithali 10 >