< Hesabu 1 >
1 Mungu alimwambia Musa katika hema ya kukutania walipokuwa katika jangwa la Sinai. Hii ilitokea katika siku ya kwanza ya mwezi wa pili miaka miwili baadaya Waisraeli kutoka nchi ya Misri. Mungu alisema,
以色列人出埃及國後第二年二月一日,上主在西乃曠野於會幕內訓示梅瑟說:「
2 'fanya sensa ya wanaume wote wa Israel kutoka kila ukoo, katika familia za baba zao. Wahesabu kwa majina, wahesabu kila mume, kila mwanamume
你們要依照以色列子民的宗教和家系,統計全會眾的人口,把男丁的姓名都一一登記。
3 kuanzia umri a miaka ishirini na zaidi. Uwahesabu wote wanaoweza kupigana kama askari wa Israel. Wewe na Haruni mtaandika idadi ya wanaume katika makundi ya majeshi yao.
在以色列中,凡二十歲以上能上陣作戰的,你和亞郎要一隊一隊地統計。
4 Kila mwanamume kwa kila kabila, kichwa cha ukoo, lazima atumike na wewe kama kiongozi wa kabila.
每一支派有一人同你們合作,他們都是各宗族的族長。
5 Haya ndiyo majina ya viongozi ambao watapigana pamoja na wewe: Kutoka kabila la Reubeni, Elizuri mwana wa Shedeuri;
那協助你們的人名如下:勒烏本支派,是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
6 kutoka kabila la Simeoni, Shelumiel mwana wa Zurishadai
西默盎支派,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
7 Kutoka kabila la Yuda, Nashoni mwana wa Aminadabu;
猶大支派,是阿米納達布的兒子納赫雄;
8 Ktoka kabila la Isakari, Nethaneli mwana wa Zuari;
依撒加爾支派,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
9 kutoka kabila Zebuluni, Eliabu mwana wa Heloni
則步隆支派,是赫隆的兒子厄里雅布;
10 kutoka kabila la Efraimu mwana wa Yusufu, Elishama mwana wa Ammihudi; kutoka kabila la Manase, Gamaliel mwan wa Pedazuri;
若瑟的兩個兒子:厄弗辣因支派,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;默納協支派,是培達族爾的兒子加默里耳;
11 kutoka kabila la Benjamini mwana wa Ysufu, Abidani mwan wa Gidion;
本雅明支派,是基德敖尼的兒子阿彼丹;
12 Kutoka kabila la Dan, Ahizeri mwana wa Amishadai;
丹支派,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
13 kutoka kabila Asheri, Pagieli mwana wa Okirani;
阿協爾支派,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
14 kutoka kabila la Gadi, Eliasafu mwana wa Deuli;
加得支派,是勒烏耳的兒子厄肋雅撒夫;
15 na kutoka kabila la Naftali, Ahira mwana wa Enani.”
納斐塔里支派,是厄南的兒子阿希辣。」
16 Hawa ndio wanaume waliochaguliwa kutoka kwa watu. Waliongoza kabila za mababu zao. Walikuwa viongozi wa koo katika Israel.
這些人是由會眾中選出來的,都是他們宗族的領袖,以色列的千夫長。
17 Musa na Haruni wakawachukua wale wanaume, waliokuwa wameandikwa kwa majina,
梅瑟和亞郎就帶著這些提名派定的人,
18 na pamoja na wanaume hao waliwakusanya wanume wote katika siku ya kwanza ya mwezi wa pili. Kisha kila mwanume wa miaka ishirini na zaidi alitambua babu zake. Alitakiwa kutaja koo na famila kutoka katika ukoo.
於二月一日召集了全會眾,人都依照宗族和家系登了記,由二十歲以上的都一一將姓名登了記。
19 Kisha Musa akaandika hesabu yao huko katika nyika ya Sinai, Kama Mungu alivyokuwa amemwamuru kufanya.
上主怎樣吩咐了梅瑟,梅瑟就怎樣在西乃曠野統計了他們。
20 Kutoka uzao wa Reubeni, mtoto wa kwanza wa Israel, yalihesabiwa majina yote ya kila mwanamume mwenye umri wa miaka ishirini na zaidi wenye uwezo wa kwenda vitani, kutoka hesabu ya ukoo na familia.
以色列的長子勒烏本子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的男子,都一一將姓名登了記;
21 Waliwahesabu wanaume 46, 000 kutoka ukoo wa Reubeni.
勒烏本支派登記的,計有四萬六千五百。
22 Kutoka uzao wa Simeoni yalihesabiwa majina yote ya kila mwanamume mwenye umri wa miaka ishirini na zaidi au wenye uwezo wa kwenda vitani, kutokana na hesabu ya ukoo na familia.
西默盎子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的男子,都一一將姓名登了記,
23 Walihesabu wanaume 59, 300 kutoka kabila la Simeoni.
西默盎支派登記的,計有五萬九千三百。
24 Kutoka uzao wa Gadi yalihesabiwa majina yote ya kila mwanamume mwenye umri wa miaka ishirini au zaidi na wenye uwezo wa kwenda vitani, kutoka kwenye hesabu ya ukoo na familia.
加得子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
25 Walihesabu wanaume 45, 650 kutoka kabila la Gadi.
加得支派登記的,計有四萬五千六百五十。
26 Kutoka uzao wa Yuda yalihesabiwa majina yote ya wanaume wenye umri wa miaka ishirini au zaidi na wenye uwezo wa kwenda vitani, kutoka kwenye hesabu ya ukoo na familia.
猶大子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
27 walihesabiwa wanume 74, 000 kutoka kabila la Yuda.
猶大支派登記的,計有七萬四千六百。
28 Kutoka uzao wa Isakari yalihesabiwa majina yote ya kila mwanamume mwenye umri wa miaka ishirini au zaidi na wenye uwezo wa kwenda vitani, kutoka kwenye hesabu ya ukoo na familia.
依撒加爾子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記,
29 Walihesabiwa wanaume 54, 000 kutoka kabila la Isakari.
依撒加爾支派登記的,計有五萬四千四百。
30 Kutoka uzao wa Zabuloni yalihesabiwa majina yote ya kila mwanamume mwenye umri wa miaka ishirini au zaidi na wenye uwezo wa kwenda vitani, kutoka kwenye hesabu ya ukoo na familia.
則步隆子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
31 Walihesabiwa wanume 57, 400 kutoka kabila la Zabuloni.
則步隆支派登記的,計有五萬七千四百。
32 Kutoka uzao wa Efraimu mwana wa Yusufu yalihesabiwa majina yote ya kila mwanaume mwenye umri wa miaka ishirini au zaidi na wenye uwezo wa kwenda vitani, kutoka kwenye hesabu ya ukoo na familia.
若瑟的子孫:厄弗辣因子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
33 Walihesabiwa wanaume 40, 500 kutoka kabila la Efraimu.
厄弗辣因支派登記的,計有四萬五百。
34 Kutoka uzao wa Manase mwana wa Yusufu yaliheabiwa majina yote ya kila mwanaume mwenye umri wa miaka ishirini au zaidi na wenye uwezo wa kwenda vitani, kutoka kwenye hesabu y a ukoo na familia.
默納協子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
35 Walihesabiwa wanaume 32, 000 kutoka kabila la Manase.
默納協支派登記的,計有三萬二千二百。
36 Kutoka uzao wa Benjamini yalihesabiwa majina yote ya kila mwanaume mwenye umri wa miaka ishirini au zaidi na wenye uwezo wa kwenda vitani, kutoka kwenye hesabu ya ukoo na familia.
本雅明子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
37 Walihesabiwa wanaume 35, 000 kutoka kabila la Benjamini.
亞雅明支派登記的,計有三萬五千四百。
38 Kutoka uzao wa Dani yalihesabiwa majina yote ya kila mwanaume mwenye umri wa miaka ishirini au zaidi na mwenye uwezo wa kwenda vitani, Kutoka kwenye hesabu ya ukoo na familia.
丹子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
39 Walihesabiwa wanaume 62, 000 kutoka kabila la Dani.
丹支派登記的,計有六萬二千七百。
40 Kutoka uzao wa Asheri yalihesabiwa majina yote ya kila mwanume mwenye umri wa miaka ishirini au zadi na mwenye uwezo wa kwenda vitani, kutoka kwenye hesabu y a ukoo na familia.
阿協爾子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
41 Walihesabiwa wanaume 41, 500 kutoka ukoo wa Asheri.
阿協爾支派登記的,計有四萬一千五百。
42 Kutoka ukoo wa Naftali yalihesabiwa majina yote ya kila mwanaume mwenye umri wa miaka ishirini au zaidi na mwenye uwezo wa kwenda vitani, kutoka kwenye hesabu ya ukoo na familia.
納斐塔里子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
43 Walihesabiwa wanaume 53, 400 kutoka kabila la Naftari
納斐塔里支派登記的,計有五萬三千四百:
44 Musa na Haruni waliwahesabu wanaume wote hawa, pamoja na wale wanaume kumi na wawili waliokuwa wakiongoza yale makabila kumi na mawili ya Israeli.
以上是梅瑟和亞郎並以色列的首領十二人──每宗族一人──所登記的人數。
45 Kwa hiyo wanaume wote wa Israeli wenye umri wa miak ishirini au zaidi, wote wenye uwezo wa kwenda vitani, walihesabiwa kutoka kwenye familia zao.
以色列中二十歲以上,凡能上陣作戰的以色列子民,全依照宗族和家系登了記。
46 Walihesabu wanaume 603, 550.
全體登記的總數,是六十萬三千五百五十。
47 Lakini wanaume toka uzao wa Lawi hawakuhesabiwa,
但是肋末人沒有依照自己的宗派同他們一起登記,
48 Kwa sababu BWANA alimwambia Musa,
因為上主曾訓示梅瑟說:「
49 “usiwahesabu wale wa kabila la Lawi wala kuwajumuisha kwenye jumla ya watu wa Israeli.
只有肋未支派,不要登記,不要將他們列在以色列子民內。
50 Badala yake, waagize Walawi kuliangalia hema la amri za agano, na kuangalia mapambo ya hema na vyote vilivyomo. Walawi watalazimika kulibeba hema na lazima wayabebe mapambo ya hema. Lazima waliangalie hema na kuyatengeneza mazingira yake. Wataiangalia masikani na kuzitengeneza kambi zinazolizunguka.
你應派肋未人管理會幕和其中一切器皿,並一切附屬物。他們要搬運會幕和其中一切器皿,在會幕中服務,住在會幕的四周。
51 Kila hema litakapotakiwa kuhamishiwa eneo jingine, Walawi ndio watakaolipeleka pale. Na kila hema litakapotakiwa kusimamishwa, Walawi ndio watakao lisimamisha. Na mgeni yeyote atakayelisogelea hema lazima auawe.
會幕要遷移時,肋未人拆卸;會幕要搭紮時,肋未人張搭;若俗人走近,應處死刑。
52 Wakati watu wa Israeli watakaposimamisha hema zao, kila mwanaume lazima awe karibu na bango la jeshi lake.
以色列子民應分隊紮營,各歸本旗。
53 Hata hivyo Walawi lazima waweke hema zao kuizunguka hiyo masikani ya amri za agano ili kwamba hasira yangu isije ikawaka juu ya wana wa Israeli. Walawi lazima wailinde hiyo masikani ya amri za agano.”
但肋未人應在會幕四周紮營,免得以色列子民會眾觸犯天怒;肋未人應負責看守會幕。」
54 Wana wa Israeli walifanya yote haya. Walifanya yote ambayo BWANA aliagiza kupitia Musa.
以色列子民都照辦了;上主怎樣吩咐了梅瑟,他們就怎樣辦了。