< Nehemia 7 >

1 Wakati ukuta ulipomalizika na milango nimekwisha kuisimamisha, na walinzi wa malango na waimbaji na Walawi walikuwa wamechaguliwa,
দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
2 nikampa ndugu yangu Hanani kuwa na amri juu ya Yerusalemu, pamoja na Hanania ambaye alikuwa msimamizi wa kijiji, kwa kuwa alikuwa mwaminifu na alimuogopa Mungu zaidi kuliko wengi.
আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
3 Nami nikawaambia, Msifungue malango ya Yerusalemu mpaka jua litakapokuwa kali. Wakati walinzi wa mlango wanalinda, unaweza kufunga milango na kuikaza. Chagua walinzi kutoka kwa wale wanaoishi Yerusalemu, wengine mahali pa kituo chao cha ulinzi, na wengine mbele ya nyumba zao wenyewe.
আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
4 Sasa jiji lilikuwa pana na kubwa, lakini kulikuwa na watu wachache ndani yake, na hakuna nyumba zilizojengwa tena.
শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
5 Mungu wangu aliweka moyoni mwangu, kuwakusanya pamoja wakuu, maafisa, na watu kuwaandikisha katika familia zao. Nilipata Kitabu cha kizazi cha wale ambao walirudi kwanza na nikaona kwamba imeandikwa humo.
পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
6 Hawa ndio watu wa jimbo ambao walikwenda kutoka kwenye uhamisho wa wale waliohamishwa ambao Nebukadreza mfalme wa Babeli aliwachukua mateka. Wakarudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenda kwenye mji wake.
যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
7 Walikuja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana. Idadi ya wana wa Israeli ilikuwa.
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
8 Wana wa Paroshi, 2, 172.
পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
9 Wana wa Shefatia, 372.
শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
10 Wana wa Ara, 652.
১০আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
11 Wana wa Pahath Moabu,
১১যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
12 kwa wana wa Yeshua na Yoabu, 2, 818.
১২এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
13 Wana wa Elamu, 1, 254.
১৩সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
14 Wana wa Zatu, 845. Wana wa Zakai, 760.
১৪সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
15 Wana wa Binnui, 648.
১৫বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
16 Wana wa Bebai, 628.
১৬বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
17 Wana wa Azgadi, 2, 322.
১৭আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
18 Wana wa Adonikamu, 667.
১৮অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
19 Wana wa Bigwai, 2, 067.
১৯বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
20 Wana wa Adini, 655.
২০আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
21 Wana wa Ateri, wa Hezekia, 98.
২১যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
22 Wana wa Hashumu, 328.
২২হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
23 Wana wa Besai, 324.
২৩বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
24 Wana wa Harifu, 112.
২৪হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
25 Wana wa Gibeoni, 95.
২৫গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
26 Watu kutoka Bethlehemu na Netofa, 188.
২৬বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
27 Watu wa Anathothi, 128.
২৭অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
28 Watu wa Beth Azmaweth, 42.
২৮বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
29 Watu wa Kiriath Yearimu, Kefira, na Beerothi, 743.
২৯কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
30 Watu wa Rama na Geba, 621.
৩০রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
31 Watu wa Mikmasi, 122.
৩১মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
32 Watu wa Betheli na Ai, 123.
৩২বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
33 Watu wa Nebo, 52.
৩৩অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
34 Watu wa Elamu wa pili, 1, 254.
৩৪অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
35 Watu wa Harimu, 320.
৩৫হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
36 Watu wa Yeriko, 345.
৩৬যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
37 Watu wa Lodi, Hadidi, na Ono, 721.
৩৭লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
38 Watu wa Senaa, 3, 930.
৩৮সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
39 makuhani Wana wa Yedaya (wa nyumba ya Yeshua), 973.
৩৯যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
40 Wana wa Imeri, 1, 052.
৪০ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
41 Wana wa Pashuri, 1, 247.
৪১পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
42 Wana wa Harimu, 1, 017.
৪২হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
43 Walawi, wana wa Yeshua, wa Kadmieli, wa Binui, wa Hodavia, 74.
৪৩লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
44 Waimbaji wana wa Asafu; 148.
৪৪গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
45 Waliofungua mlango wana wa Shalumu, wana wa Ateri, wana wa Talmoni; wana wa Akubu, wana wa Hatita, wana wa Shobai, 138.
৪৫রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
46 Watumishi wa Hekalu wana wa Siha, wana wa Hasufa, wana wa Tabaothi,
৪৬নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
47 wana wa Kerosi, wana wa Siaha, wana wa Padoni,
৪৭কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
48 wana wa Lebana, wana wa Hagaba, wana wa Salmai,
৪৮লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
49 wana wa wa Hanani, wana wa Gideli, wana wa Gahari.
৪৯হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
50 Wana wa Reaya, wana wa Resini, wana wa Nekoda,
৫০রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
51 wana wa Gazamu, wana wa Uza, wana wa Pasea,
৫১গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
52 wana wa Besai, wana wa Meunimu, wana wa Nefusimu.
৫২বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
53 Wana wa Bakbuki, wana wa Hakufa, wana wa Harhuri,
৫৩বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
54 wana wa Baslith, wana wa Mehida, wana wa Harsha,
৫৪বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
55 wana wa Barkosi, wana wa Sisera, wana wa Tema,
৫৫বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
56 wana wa Nesia, wana wa Hatifa.
৫৬নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
57 Wana wa Sulemani, wana wa Sotai, wana wa Sofeereth, wana wa Peruda,
৫৭শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 wana wa Yaala, wana wa Darkoni, wana wa Gideli,
৫৮যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 wana wa Shefatia, wana wa Hatili, wana wa Pokerethi Sebaimu, wana wa Amoni.
৫৯শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
60 Watumishi wote wa hekalu, na wana wa watumishi wa Sulemani, walikuwa 392.
৬০নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
61 Hawa ndio watu waliokwenda kutoka Tel Mela, Tel harsha, Kerub, Addon, na Imeri. Lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba wao au jamaa za baba zao walikuwa wana wa Israeli,
৬১তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
62 wana wa Delaya, wana wa Tobia, na wana wa Nekoda, 642.
৬২দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
63 Na kutoka kwa makuhani Wana wa Habaya, Hakosi, na Barzilai ( akamchukua mkewe kutoka kwa binti za Barzilai wa Gileadi na akaitwa kwa jina lao).
৬৩আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
64 Hawa walitafuta rekodi zao kati ya waliojiunga na kizazi chao, lakini hawakuweza kupatikana, kwa hivyo waliondolewa katika ukuhani kama walio najisi.
৬৪বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
65 Naye mkuu wa gavana akawaambia wasiruhusiwe kula chakula cha makuhani kutoka kwenye dhabihu mpaka atakapoinuka kuhani mwenye Urimu na Thumimu.
৬৫আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
66 Kusanyiko lote lilikuwa 42, 360,
৬৬জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
67 isipokuwa watumishi wao wa kiume na watumishi wao wa kike, ambao walikuwa 7, 337. Walikuwa na wanaume na wanawake wa kuimba 245.
৬৭এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
68 Farasi zao zilikuwa 736 kwa idadi, nyumbu zao, 245,
৬৮তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
69 ngamia zao, 435, na punda zao, 6, 720.
৬৯চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
70 Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao walitoa zawadi kwa ajili ya kazi. Gavana alitoa sadaka ya darkoni elfu ya dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 ya makuhani.
৭০বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
71 Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao waliwapa katika hazina kwa kazi darkroni elfu ishirini za dhahabu na mane 2, 200 za fedha.
৭১বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
72 Watu wengine waliwapa darkoni za dhahabu ishirini elfu, na dhahabu elfu mbili za fedha, na mavazi sitini na saba kwa makuhani.
৭২বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
73 Basi makuhani, Walawi, walinzi wa malango, waimbaji, watu wengine, watumishi wa hekalu, na Israeli wote waliishi katika miji yao. Hata mwezi wa saba watu wa Israeli walikuwa wakiishi katika miji yao.”
৭৩পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।

< Nehemia 7 >