< Ayubu 36 >
1 Elihu aliendelea na kusema,
And Elihu added and said: —
2 “Niruhusu niseme kidogo zaidi, nami nitakuonesha baadhi ya mambo kwasababu nina maneno machache ya kusema kwa ajili ya Mungu.
Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yet—for GOD, there is justification,
3 Nitapata maarifa yangu kutoka mbali; nitatambua kwamba haki ni ya Muumba wangu.
I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
4 Kwa kweli, maneno yangu hayatakuwa ya uongo; mtu fulani aliyekomaa katika maarifa yu pamoja nawe.
For, of a truth—not false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
5 Angalia, Mungu ni mwenye nguvu, na hamdharau mtu yeyote; yeye ni mwenye nguvu katika uweza wa ufahamu.
Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
6 Yeye huwa hayahifadhi maisha ya watu waovu bali badala yake hufanya yaliyo ya haki kwa wale wanaoteseka.
He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
7 Haondoi macho yake kwa wenye haki bali badala yake huwaweka juu ya viti vya enzi kama wafalme milele, nao wameinuliwa juu.
He will not withdraw—from a righteous one—his eyes, —but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
8 Ikiwa wamefungwa minyororo na kunaswa katika kamba za mateso,
But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
9 kisha huwafunulia kile walichokifanya, na maovu yao na kiburi chao.
Then hath he declared to them their deed, and their transgressions—that they were wont to behave themselves proudly;
10 Hufungua pia masikio yao kwa ajili ya agizo lake, na huwaamuru wageuke kutoka katika uovu.
Thus hath he uncovered their ear to a warning, and said—that they should turn from iniquity.
11 Ikiwa watamsikiliza na kumwabudu yeye, wataishi katika mafanikio katika siku zao, na miaka yao katika hali ya kuridhika.
If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
12 Hata hivyo, kama hawatasikiliza, wataangamia kwa upanga; watakufa kwasababu hawana maarifa.
But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
13 Na wale wasiomjua Mungu hutunza hasiria zao katika mioyo; hawaombi msaada hata wakati ambapo Mungu huwafunga.
Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
14 Hawa hufa katika ujana wao; na maisha yao hukoma kati ya makahaba.
Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
15 Mungu huwainua watu walioonewa kwa njia ya mateso yao; hufungua masikio yao kwa njia ya uonevu wao.
He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncover—in oppression—their ear.
16 Kwa hakika, yeye angependa kuwatoa ninyi katika mateso na kuwaweka katika sehemu pana ambapo hakuna masumbufu na mahali ambapo meza yenu ingewekwa ikiwa na chakula kilichojaa mafuta.
Yea he might even have allured thee—out of the mouth of straitness, [into] a wide space—no narrowness there, —and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
17 Lakini wewe umejaa hukumu juu ya watu waovu; hukumu na haki umeziachilia.
But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
18 Usiuache utajiri ukuvute katika udanganyifu; na sehemu kubwa ya rushwa isikugeuze upande kutoka katika haki.
Because there is wrath, [beware] lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
19 Je utajiri wako waweza kukunufaisha, ili kwamba usiwe katika taabu, au nguvu zako zote za uwezo zaweza kukusaidia?
Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
20 Usiutamani usiku ili utende dhambi dhidi ya wengine wakati ambapo mataifa hukatiliwa mbali katika nafasi zao.
Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
21 Uwe mwangalifu ili kwamba usigeukie dhambi kwasababu unajaribiwa kwa mateso ili kwamba ukae mbali na dhambi.
Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
22 Angalia, Mungu ameinuliwa katika nguvu zake; ni nani aliye mwalimu kama yeye?
Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
23 Ni nani alishamwalekeza njia yake? Nani anayeweza kumwambia, 'Wewe umetenda mambo yasiyo ya haki?'
Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
24 Kumbuka kuyasifu matendo yake, ambayo watu wameyaimba.
Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
25 Watu wote wameshayatazama hayo matendo, lakini wanayaona tu matendo hayo kwa mbali sana.
Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
26 Tazama, Mungu ni mkuu, lakini sisi hatumfahamu yeye vizuri; hesabu ya miaka yake haihesabiki.
Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
27 Kwa kuwa yeye huvuta matone ya maji ili kuyachuja kama mvua katka mvuke wake,
For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
28 ambayo mawingu yake huyamwaga chini na kuyandondosha kwa wingi kwa mwanadamu.
With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
29 Hakika, kuna hata mmoja awezaye kuelewa kwa undani kusambaa kwa mawingu na radi kutoka katika nyumba yake?
But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
30 Angalia, hueneza mwanga wake kumzunguka na kufunika mizizi ya bahari.
Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
31 Kwa namna hii huyahukumu mataifa na kuwapa chakula kwa wingi.
For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
32 Yeye huuijaza mikono yake kwa mwanga mpaka pale anapouamuru kupiga shabaha yake.
Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
33 Na muungurumo wake huonya kwa dhoruba, wanyama wanaweza kusikia kuja kwake.
His rolling thunder telleth concerning him, —The cattle, even, concerning him that is coming up.