< Ayubu 28 >

1 Hakika kuna machimbo ya fedha, wanaposafisha dhahabu.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold [where] they fine [it].
2 Chuma uchimbwa; shaba uyeyushwa kutoka katika jiwe.
Iron is taken out of the earth, and brass [is] melted [out of] the stone.
3 Mtu anaondoa giza na kutafuta, katika mpaka wa mbali, mawe hayaonekani na giza totoro.
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shades of death.
4 Huchimba shimo mbali na makazi ya watu, mahali pasipopitwa na mtu. Huning'inia mbali na watu; uharakisha kwenda na kurudi.
The flood breaketh out from the inhabitant: [even the waters] forgotten by the foot: they are dried up, they have gone away from men.
5 Kwa nchi, kizalishwapo chakula, inapinduliwa kama kwa moto.
[As for] the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
6 Mawe yake yana johari, na vumbi lake lina dhahabu.
The stones of it [are] the place of sapphires: and it hath dust of gold.
7 Hata ndege mwindaji hapajui, wala jicho la kipanga halijapaona.
[There is] a path which no fowl knoweth, and which the vultur's eye hath not seen:
8 Ndege mwenye majivuna hajawai kuiona njia hiyo, wala simba mkali kupita pale.
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 Mtu huchimba mwamba mgumu; hupindua milima katika vyanzo vyake.
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
10 Huweka njia katika miamba; macho yake pale kila kilicho cha thamani.
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 Hufunga vyanzo hata wasiondoke; kilichofichika pale hukifunua.
He bindeth the floods from overflowing; and [the thing that is] hid he bringeth forth to light.
12 Hekima itakuwa wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
But where shall wisdom be found? and where [is] the place of understanding?
13 Mtu hafahamu thamani yake; wala haipatikani katika nchi ya walio hai.
Man knoweth not the price of it; neither is it found in the land of the living.
14 Vilindi vya maji chini ya nchi husema, 'Haiko kwangu'; bahari husema, 'Haipo pamoja nami.'
The depth saith, It [is] not in me: and the sea saith, [It is] not with me.
15 Hainunuliwi kwa dhahabu; wala hailinganishwi na fedha.
It cannot be obtained for gold, neither shall silver be weighed [for] the price of it.
16 Haiwezi kuthamanishwa na dhahabu ya Ofiri, kwa jiwe jeusi la thamani au johari.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Dhahabu na fuwele hailingani nayo kwa thamani; wala haiwezi kubadilishwa kwa vito vya dhahabu safi.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it [shall not be for] jewels of fine gold.
18 Hailinganishwi na marijani wala yaspi; hakika, thamani ya hekima inapita madini ya rubi.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom [is] above rubies.
19 Topazi ya Ethiopia hailinganishwi nayo; wala kuthamanishwa kwa dhahabu safi.
The topaz of Cush shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Je hekima inatoka wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
Whence then cometh wisdom? and where [is] the place of understanding?
21 Hekima imejificha mbali na macho ya viumbe wote na ndege wa angani.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Mauti na uharibifu husema, 'Tumesikia tu tetesi kwa masikio yetu.'
Destruction and death say, We have heard the fame of it with our ears.
23 Mungu hufahamu njia ya kuipata; anapafahamu ilipo.
God understandeth the way of it, and he knoweth its place.
24 Kwani uona miisho yote ya dunia na huona chini ya mbingu zote.
For he looketh to the ends of the earth, [and] seeth under the whole heaven;
25 Hapo kale, alifanya nguvu za upepo na kuyagawanya maji kwa kipimo.
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
26 Aliiwekea mvua tamko na njia ya radi na munguromo.
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 Kisha akaiona hekima na kuitangaza; aliianzisha, bila shaka, na kuipima.
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
28 Aliwambia watu, 'Tazameni, kumcha Bwana - ni hekima; kuacha uovu ni ufahamu.”
And to man he said, Behold, the fear of the LORD, that [is] wisdom; and to depart from evil [is] understanding.

< Ayubu 28 >