< Ayubu 27 >
1 Ayubu akaendelea kuoengea na kusema,
Job resumed speaking and he said,
2 “Kama aishivyo Mungu, ameniondolea haki yangu, Mwenyezi, aliyeyafanya machungu maisha yangu,
“As surely as God lives, who has taken away my justice, the Almighty, who made my life bitter,
3 kadili uhai ungalimo ndani yangu uzima wa Mungu upo puani mwangu.
while my life is yet in me, and the breath from God is in my nostrils, this is what I will do.
4 Hakika midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu kunena uongo.
My lips will not speak wickedness, neither will my tongue speak deceit;
5 Sitakiri kwamba mko sahihi; hata nifapo sitakana uadilifu wangu.
I will never admit that you three are right; until I die I will never deny my integrity.
6 Naishikilia haki yangu na sitaiacha; nafsi yangu haitanisuta kadili ninavyoishi.
I hold fast to my righteousness and will not let it go; my thoughts will not reproach me so long as I live.
7 Adui yangu na awe kama mwovu; anayeinuka kunyume changu na awe kama asiye haki.
Let my enemy be like a wicked man; let him who rises up against me be like an unrighteous man.
8 Kwani tumaini la mwovu ni nini Mungu anapomwondoa, Mungu anapochukua uhai wake?
For what is the hope of a godless man when God cuts him off, when God takes away his life?
9 Je Mungu atasikiliza kilio chake tabu zinapompat?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 Je atajifurahisha katika Mwenyezi na kumwita Mungu nyakati zote
Will he delight himself in the Almighty and call upon God at all times?
11 Nitawafundisha kuhusu uwezo wa Mungu; sitabatilisha mawazo ya Mwenyezi.
I will teach you concerning the hand of God; I will not conceal the thoughts of the Almighty.
12 Tazama, ninyi nyote mmeona; kwa nini basi mmeongea yasiyo na maana.
See, all of you have seen this yourselves; why then have you spoken all this nonsense?
13 Hii ndiyo hatima ya waovu mbele za Mungu, urithi wa mtesaji aupokeao kutoka kwa Mwenyezi.
This is the portion of a wicked man with God, the heritage of the oppressor that he receives from the Almighty:
14 Ikiwa watoto wake wataongezeka, ni kwa upanga; uzao wake utakuwa na njaa.
If his children multiply, it is for the sword; his offspring will never have enough food.
15 Wanaomsalia watauawa kwa tauni, na wajane wao hawatawaombolezea.
Those who survive him will be buried by plague, and their widows will make no lament for them.
16 Japokuwa waovu hurundika mali kama mavumbi,
Though the wicked man heaps up silver like the dust, and heaps up clothing like clay,
17 na kukusanya mavazi kama udongo, atakusanya mavazi, lakini mwenye haki atavaa, na wasio na hatia watagawana mali.
he may heap up clothing, but righteous people will put it on, and innocent people will divide up the silver among themselves.
18 Hujenga nyumba yake kama buibui, kama kibanda cha muda afanyacho mlinzi.
He builds his house like a spider, like a hut that a guard makes.
19 Hulala kitandani akiwa tajiri, lakini hataendelea hivyo; na afumbuapo macho, hana kitu.
He lies down in bed rich, but he will not keep doing so; he opens his eyes, and everything is gone.
20 Vitisho humpata kama maji, dhoruba humwondoa usiku.
Terrors overtake him like waters; a storm takes him away in the night.
21 Upepo wa mashariki umwondoa, naye huondoka; humwondoa mahali pake.
The east wind carries him away, and he leaves; it sweeps him out of his place.
22 Humpiga bila kukoma; hujaribu kumnasua katika uwezo wake.
It throws itself at him and does not stop; he tries to flee out of its hand.
23 Unampigia makofi kwa kejeli; humwondoa mahali pake.
It claps its hands at him in mockery; it hisses him out of his place.