< Ayubu 22 >

1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
2 Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
¿Traerá el hombre provecho a Dios? porque el sabio a sí mismo aprovecha.
3 Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado? ¿o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
¿Si porque te teme, te castigará, y vendrá contigo a juicio?
5 Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
Por cierto tu malicia es grande: y tus maldades no tienen fin.
6 Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
Porque prendaste a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
No diste de beber agua al cansado, y al hambriento detuviste el pan.
8 japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
Empero el violento tuvo la tierra, y el honrado habitó en ella.
9 Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados,
10 Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
Por tanto hay lazos al derredor de ti, y te turba espanto repentino:
11 Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas como son altas.
13 Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
¿Dirás pues: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
Las nubes son su escondedero, y no ve: y por el cerco del cielo se pasea.
15 Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
16 walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
Los cuales fueron cortados antes de tiempo: cuyo fundamento fue como un río derramado:
17 waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
Que decían a Dios: Apártate de nosotros: ¿y qué nos ha de hacer el Omnipotente?
18 Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
Habiendo él henchido sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
19 Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
Verán los justos, y gozarse han, y el inocente los escarnecerá.
20 Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
¿Fue cortada nuestra substancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
21 Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
Ahora pues conciértate con él, y tendrás paz, y por ello te vendrá bien.
22 Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
Si te tornares hasta el Omnipotente, serás edificado: alejarás de tu tienda la iniquidad.
24 Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos, oro de Ofir.
25 na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
Y tu oro será el Todopoderoso; y tendrás plata a montones.
26 Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
27 Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
Orarás a él, y él te oirá, y pagarás tus votos.
28 Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
Y determinarás la cosa, y serte ha firme, y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento: y al humilde de ojos salvará.
30 Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”
Un inocente escapará una isla: y en la limpieza de tus manos será guardada.

< Ayubu 22 >