< Ayubu 22 >
1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
2 Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
3 Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
4 Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
5 Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
6 Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
7 Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
8 japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
9 Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
10 Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
11 Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
12 Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
13 Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
14 Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
15 Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
16 walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
17 waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
18 Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
19 Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
20 Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
[ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
21 Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
22 Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
23 Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
24 Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
25 na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
26 Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
27 Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
28 Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
29 Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
30 Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”
Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.