< Ayubu 18 >
1 Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
4 Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
5 Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
7 Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
9 Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
10 Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
12 Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
13 Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
14 Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
15 Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
17 Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
18 Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
20 Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
21 Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.