< Ayubu 12 >
1 Ndipo Ayubu akajibu na kusema,
そこでヨブは答えて言った、
2 “Hakuna shaka ninyi wanadamu; Hekima mtakufa nayo.
「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
3 Lakini nina ufahamu kama vile ninyi; Mimi siyo duni kwenu. Ni dhhiri, ni nani asiyefahamu vitu hivyo kama hivi?
しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
4 Mimi ni kitu cha kuchekwa na jirani-Mimi, ni mmoja aliyemwita Mungu na ambaye alijibiwa na yeye! Mimi, ni mwenye haki na mtu asiyekuwa na hatia-Mimi sasa nimekuwa kitu cha kuchekwa.
わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
5 Katika mawazo yake mtu fulani aliye katika kufurahi, kuna kudharau kwa mashaka; hufikiri katika njia ambayo huleta mambo mabaya zaidi kwa wale ambao miguu yao inateleza.
安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
6 Hema za wezi hufanikiwa, na wale ambao humkasirisha Mungu huhisi salama; mikono yao wenyewe ni miungu wao.
かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
7 Lakini sasa waulize hao wanyama wa mwituni, na watakufundisha wewe; waulize ndege wa angani, na watakuambia wewe.
しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
8 Au iambie ardhi, na itakufundisha wewe; samaki wa baharini watakutangazia wewe.
あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
9 Ni myama yupi miongoni mwa hawa asiyefahamu kuwa mkono wa Yahwe umetenda haya?
これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
10 Katika mkono wake mna uzima wa kila kiumbe hai na pumzi ya wanadamu wote.
すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
11 Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile kaakaa lionjavyo chakula chake?
口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
12 Kwa wazee mna hekima; katika wingi wa siku mna ufahamu.
老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
13 Pamoja na Mungu mna hekima na ukuu; yeye anayo mashauri na ufahamu.
知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
14 Tazama, yeye huangusha chini, na haiwezekani kujengwa tena; kama yeye akimtia gerezani mtu yeyote, hakutakuwa tena kufunguliwa.
彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
15 Tazama, kama yeye akiyazuia maji, yanakauka; na kama akiyaachilia nje yanaitaabisha ardhi.
彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
16 Pamoja na yeye mna nguvu na hekima; watu ambao wamedanganywa na mdanganyi wote pamoja wako katika nguvu zake.
力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
17 Yeye huwaongoza washauri mbali bila kuvaa viatu katika huzuni; huwarudisha hakimu katika upumbavu.
彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
18 Yeye Huondoa minyororo ya mamlaka kutoka kwa wafalme; yeye hufunika viuno vyao kwa nguo.
王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
19 Yeye huwaongoza makuhani mbali bila kuvaa viatu na kuwapindua watu wakuu.
祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
20 Yeye huondoa hotuba ya wale waliokuwa wameaminiwa na huondoa mbali ufahamu wa wazee.
みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
21 Yeye humwaga aibu juu ya binti za wafalme na hufungua mishipi ya watu wenye nguvu.
君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
22 Yeye huweka wazi vitu vya kina kutoka katika giza na kuvileta nje kumuika vivuli mahali ambapa watu waliokufa wapo.
暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
23 Yeye huyafanya mataifa kuwa na nguvu, na pia huyaharibu; Yeye pia huyakuza mataifa, na pia yeye huyaongoza mbali kama wafungwa.
国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
24 Yeye huondoa mbali ufahamu kutoka kwa viongozi wa watu wa nchi; huwafanya wao kutangatanga msituni mahali pasipo na njia.
地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、
25 Wao wanapapasa katika giza bila kuwa na mwanga; yeye huwafanya wao kuweweseka kama mtu mlevi.
光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。