< Kutoka 40 >

1 Kisha Yahweh akasema na Musa na kumwambia,
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 “Siku ya kwanza ya mwezi wa kwanza ya mwaka lazima wewe uandae hema la kukutania.
The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
3 Utaweka sanduku la ushuhuda ndani yake, na utaziba sanduku kwa pazia.
And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
4 Utaleta ndani meza na kuandaa kwa mpangilio vitu vyake. Kisha utaleta kinara cha taa na kuandaa taa.
And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
5 Nawe utaweka madhabahu ya dhahabu ya uvumba mbele ya sanduku la ushuhuda, na utaweka pazia katika mwingilio wa hema la kukutania.
And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
6 Utaweka madhabahu kwa ajili ya sadaka ya kuteketezwa mbele ya mwingilio wa hema ya kukutania.
And before it the altar of holocaust:
7 Utaweka ile saani kubwa katikati ya hema la kukutania na madhabahu na utaweka maji ndani yake.
The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
8 Uandae nyuani inayoizunguka, na utundike pazia katika mwingilio wa nyuani.
And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
9 Lazima uchukuwe mafuta ya upako na upake hema la kukutania na kila kitu kilichopo ndani yake. Lazima uitenge na samani zake kwangu; kisha itakuwa takatifu.
And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
10 Lazima upake mafuta madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa na vyombo vyake. Lazima utenge madhabhu kwa ajili yangu na itakuwa takatifu kwangu.
The altar of holocaust and all its vessels:
11 Upake mafuta beseni la shaba na sakafu yake na uitenge kwa ajili yangu.
The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
12 Umlete Aruni na wanae kwa mwingilio wa hema la kukutania na uwaoshe wote kwa maji.
And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
13 Utamfunika Aruni kwa mavazi yaliyo tengwa kwa ajili yangu, mpake mafuta na umtenge ili anitumikie kama kuhani.
14 Utawaleta wana wake na kuwafunika kwa nguo nzito.
15 Utawapaka mafuta kama ulivyo mpaka baba yao ili wanitumikie kama makuhani. Upako wao utawafanya makuhani wa kudumu vizazi vyote vya watu wao.”
Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
16 Hivi ndivyo Musa alivyo sema; alifuata yote Yahweh aliyo muamuru. Alifanya vitu vyote hivi.
And Moses did all that the Lord had commanded.
17 Hivyo hema la kukutania liliandaliwa siku ya kwanza ya mwezi wa mwaka wa pili.
So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
18 Musa alianda hema la kukutania, akaeka sakafu zake sehemu yake, akaanda fremu zake, akashikisha chuma zake, na akaanda minara na nguzo zake.
And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
19 Alitandaza mfuniko juu ya hema la kukutania na kuweka hema juu yake, kama Yahweh alivyo muamuru.
And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
20 Alichukuwa amri za agano na kuweka kwenye sanduku. Pia aliweka nguzo kwenye sanduku na kuweka mfuniko wa kiti cha rehema.
And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
21 Aliichukuwa sanduku na kuweka ndani ya hema la kukutania. Aliandaa pazia ili lizibe sanduku la ushuhuda, kama Yahweh alivyo muamuru.
And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfill the commandment of the Lord.
22 Alieka meza kwenye hema la kukutania, kwa upande wa kaskazini mwa hema la kukutania, nje ya pazia.
And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
23 Alieka mkate kwa mpangilio katika meza ya Yahweh, kama Yahweh alivyo amuru.
Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
24 Alieka kinara cha taa kwenye hema la kukutania, upande wa pili wa meza, kusini mwa hema la kukutani.
He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
25 Aliwasha taa mbele za Yahweh, kama Yahweh alivyo muamuru.
Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
26 Aliweka madhabahu ya dhahabu ya uvumba ndani ya hema la kukutania mbele ya pazia.
He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
27 Alichoma uvumba wa manukato hapo, kama Yahweh alivyo muamuru.
And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
28 Alitundika pazia katika hema ya kukutania.
And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
29 Aliweka madhabahu ya sadaka ya kuteketeza katika hema ya kukutania. Aliitolea sadaka ya kuteketeza na sadaka ya unga, kama Yahweh alivyo muamuru.
And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
30 Aliweka beseni katikati ya hema ya kukutunia na madhabahu, na maji ya kuoshea.
And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
31 Musa, Aruni, na wanae waliosha mikono yao na miguu kwenye beseni
And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
32 muda wowote walipoenda kwenye hema ya kukutania na muda wowote walipoenda kwenye madhabahu. Walijisafisha, kama Yahweh alivyo muamuru Musa.
When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
33 Musa alianda nyuani nyuma ya hema ya kukutania na madhabahu. Alianda pazia katika mwingilio wa nyuani. Katika hili, Musa alimaliza kazi.
He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
34 Kisha wingu likafunika hema ya kukutania, na utukufu wa Yahweh ukafunika hema ya kukutania.
The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
35 Musa hakuweza kuingia hema ya kukutania kwasababu wingu lilikuwa juu yake, na kwasababu utukufu wa Yahweh ulijaza hema ya kukutania.
Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
36 Muda wowote wingu lilipo chukuliwa juu kutoka hema ya kukutania, watu wa Israeli waliendelea na safari yao.
If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
37 Lakini kama wingu haliku nyanyuka juu kutoka hema ya kukutania, kisha basi watu hawaku safiri. Walibaki hadi siku lilipo nyanyuliwa juu.
If it hung over, they remained in the same place.
38 Kwa kuwa wingu la Yahweh lilikuwa juu ya hema ya kukutania mchana, na moto wake ulikuwa juu yake usiku, wazi kwa watu wote wa Israeli kipindi chote cha safari yao.
For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.

< Kutoka 40 >