< Waefeso 5 >

1 Kwa hiyo muwe watu wa kumfuata Mungu, kama watoto wake wapendwao.
Learn then to imitate God as his beloved children,
2 Mtembee katika pendo, vilevile kama Kristo alivyotupenda sisi, alijitoa mwenyewe kwa ajili yetu. Yeye alikuwa sadaka na dhabihu, kuwa harufu nzuri ya kumfurahisha Mungu.
and to lead lives of love, just as Christ also loved you and gave himself up for you, an offering and sacrifice unto God, for you, an offering and sacrifice unto God, for "an odor of sweetness."
3 Zinaa au uchafu wowote na tamaa mbaya lazima visitajwe kati yenu, kama inavyotakiwa kwa waaminio,
As for sexual vice and every kind of impurity or lust, it is unbecoming for you as Christians even to mention them;
4 wala machukizo yasitajwe, mazungumzo ya kipumbavu, au mizaha ya udhalilishaji, ambayo siyo sawa, badala yake iwepo shukrani.
so too with vulgarity and buffoonery and foolish jesting. Such words become you not, but rather thanksgiving.
5 Mnaweza kuwa na uhakika ya kwamba kuna zinaa, uchafu, wala atamaniye, huyo nimwabudu sanamu, hana urithi wowote katika ufalme wa Kristo na Mungu.
For be well assured that no one guilty of fornication or impurity or covetousness which is idolatry, has any heritage in the kingdom of Christ and of God.
6 Mtu yote asikudanganye kwa maneno matupu, kwa sababu ya mambo haya hasira ya Mungu inakuja juu ya wana wasiotii.
Let no man deceive you with empty arguments, for it is these vices that bring down the wrath of God upon the sons of disobedience;
7 Hivyo usishiriki pamoja nao.
therefore do not become sharers with them.
8 Kwa kuwa ninyi mwanzo mlikuwa giza, lakini sasa mmekuwa nuru katika Bwana. Hivyo tembeeni kama watoto wa nuru.
For you were once darkness, but are now in the Lord.
9 Kwa kuwa matunda ya nuru yanajumuisha uzuri wote, haki na ukweli.
Lead the life of children of light, for the fruit of the light consists in every kind of goodness and uprightness and truth.
10 Tafuta kile kinacho furahisha kwa Bwana.
Examine carefully what is well pleasing to the Lord,
11 Usiwepo ushiriki katika kazi za giza zisizo na matunda, badala yake ziweke wazi.
and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness, but rather expose them.
12 Kwa sababu mambo yanayofanywa na wao sirini ni aibu sana hata kuyaelezea.
For it is a shame even to speak of the things that are done by such men in secret;
13 Mambo yote, yanapofichuliwa na nuru, huwa wazi,
but all these things, when exposed, are by the light made manifest, and what is made manifest is light.
14 kwa kuwa Kila kitu kilichofichuliwa kinakuwa nuruni. Hivyo husema hivi, “Amka, wewe uliyelala, na inuka kutoka wafu na Kristo atang'aa juu yako.”
For this reason it is said, "Awake, thou sleeper! Arise from the dead; And Christ shall shine upon thee!"
15 Hivyo iweni makini jinsi mtembeavyo, siyo kama watu wasio werevu bali kama werevu.
See to it, then, that you carry on your life carefully; not as foolish, but as wise men.
16 Ukomboeni muda kwa kuwa siku ni za uovu.
Buy up opportunity, for the times are evil.
17 Msiwe wajinga, badala yake, fahamuni nini mapenzi ya Bwana.
For this reason do not be thoughtless, but learn to know what the Lord’s will is.
18 Msilewe kwa mvinyo, huongoza kwenye uharibifu, badala yake mjazwe na Roho Mtakatifu.
Do not be drunk with wine, in which is riotous living, but drink deep in the Spirit,
19 Zungumzeni na kila mmoja wenu kwa zaburi, na sifa, na nyimbo za rohoni. Imbeni na sifuni kwa moyo kwa Bwana.
when you talk together; with psalms and hymns and spiritual songs, singing and with all your hearts making music unto the Lord;
20 Daima toa shukrani kwa mambo yote katika jina la Kristo Yesu Bwana wetu kwa Mungu Baba.
and at all times for all things give thanks to God, the Father, in the name of our Lord Jesus Christ.
21 Jitoeni wenyewe kila mmoja kwa mwingine kwa heshima ya Kristo.
Submit yourselves one to another out of reverence for Christ.
22 Wake, jitoeni kwa waume zenu, kama kwa Bwana.
Wives likewise to their husbands as to the Lord,
23 Kwa sababu mume ni kichwa cha mke, kama Kristo alivyo kichwa cha kanisa. Ni mwokozi wa mwili.
because a husband is the head of his wife even as Christ is head of the church, his body, which he saves.
24 Lakini kama kanisa lilivyo chini ya Kristo, vilevile wake lazima wafanye hivyo kwa waume zao katika kila jambo.
But as the church submits itself to Christ, so also wives to their husbands in everything.
25 Waume, wapendeni wake zenu kama vile Kristo alivyolipenda kanisa na akajitoa mwenyewe kwa ajili yake.
Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself for her,
26 Alifanya hivyo ili liwe takatifu. Alilitakasa kwa kuliosha na maji katika neno.
in order that after cleansing her in the bath of baptism, he might sanctify her by his word,
27 Alifanya hivi ili kwamba aweze kujiwasilishia mwenyewe kanisa tukufu, pasipo na doa wala waa au kitu kifananacho na haya, badala yake ni takatifu lisilo na kosa.
so as to present her to himself, the church glorified, without spot or wrinkle or any such blemish; but on the contrary holy and faultless.
28 Kwa njia ile ile, waume wanatakiwa kuwapenda wake zao kama miili yao. Yule ampendae mke wake anajipenda mwenyewe.
That is how husbands ought to love their wives, as they love their own bodies. He who loves his wife loves himself.
29 Hakuna hata mmoja anayechukia mwili wake. Badala yake, huurutubisha na kuupenda, kama Kristo pia alivyolipenda kanisa.
For no man ever yet hated his own flesh, but nourishes and cherishes it as Christ does the church;
30 Kwa kuwa sisi ni washiriki wa mwili wake.
for we are members of his body.
31 “Kwa sababu hii mwanaume atamwacha baba yake na mama yake na ataungana na mke wake, na hao wawili watakuwa mwili mmoja”.
For this cause shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife, and they two shall be one flesh.
32 huu ulikuwa umefichika. Lakini ninasema kuhusu Kristo na kanisa.
There is a deep mystery here - I am speaking of Christ and his church.
33 Walakini, kila mmoja wenu lazima ampende mke wake kama mwenyewe, na mke lazima amheshimu mumewe.
But as for you individually, you must each one of you love his own wife exactly as if she were yourself; and the wife, on her part, should reverence her husband.

< Waefeso 5 >