< 2 Samweli 22 >

1 Daudi akamwimbia Yahwe maneno ya wimbo huu siku ile Yahwe alipomwokoa katika mkono wa adui zake wote na katika mkono wa Sauli.
ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
2 Akaomba hivi, “Yahwe ni mwamba wangu, ngome yangu, aliyeniokoa.
彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
3 Mungu ni mwamba wangu. Yeye ni kimbilio langu. Ngao yangu, pembe ya wokovu wangu, ngome yangu na kimbilio langu, aniokoaye na mabaya yote.
わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
4 Nitamwita Yahwe, astahiliye kutukuzwa, nami nitaokolewa kutoka kwa adui zangu.
わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
5 Maana mawimbi ya mauti yalinizunguka, mafuriko ya maji ya uharibifu yakanishinda.
死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
6 Vifungo vya kuzimu vilinizunguka; kamba za mauti zikaninasa. (Sheol h7585)
陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。 (Sheol h7585)
7 Katika shida yangu nalimwita Yahwe; nilimwita Mungu wangu; akaisikia sauti yangu katika hekalu lake, na kilio changu cha msaada kikafika masikioni mwake.
苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
8 Ndipo nchi ilipotikisika na kutetemeka. Misingi ya mbingu ikatetemeka na kutikiswa, kwa kuwa Mungu alikasirika.
その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
9 Moshi ukatoka katika pua yake, na miale ya moto ikatoka katika kinywa chake. Makaa yakawashwa nayo.
煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
10 Alizifungua mbingu akashuka, na giza totoro lilikuwa chini ya miguu yake.
彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
11 Alipanda juu ya kerubi na kuruka. Alionekana katika mawingu ya upepo.
彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
12 Naye akalifanya giza kuwa hema kumzunguka, akakusanya mawingu makubwa ya mvua angani.
彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
13 Makaa ya moto yalidondoka mbele zake kutoka katika radi.
そのみ前の輝きから炭火が燃え出た。
14 Yahwe alishuka kutoka katika mbingu. Aliyejuu alipiga kelele.
主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
15 Alipiga mishale na kuwatawanya adui zake—miale ya radi na kuwasambaratisha.
彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
16 Kisha njia za maji zikaonekana; misingi ya dunia ikawa wazi katika kilio cha vita ya Yahweh, katika sauti za pumzi ya pua zake.
主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
17 Kutoka juu alifika chini; akanishikilia! Aliniondoa katika vilindi vya maji.
彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
18 Aliniokoa kutoka kwa adui zangu wenye nguvu, kwao walionichukia, kwa maana walikuwa na nguvu sana kwangu.
わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
19 Walikuja kinyume changu siku ya shida yangu, lakini Yahwe alikuwa msaada wangu.
彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
20 Pia aliniweka mahali panapo nafasi. Aliniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
21 Yahwe amenituza kwa kipimo cha haki yangu; amenirejesha kwa kiwango cha usafi wa mikono yangu.
主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
22 Kwa maana nimezishika njia za Yahwe na sijafanya uovu kwa kugeuka kutoka kwa Mungu.
それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
23 Kwa kuwa maagizo yake yote ya haki yamekuwa mbele yangu; kwa kuwa sheria zake, sikujiepusha nazo.
そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
24 Nimekuwa bila hatia mbele zake pia, na nimejiepusha na dhambi.
わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
25 Kwa hiyo Yahwe amenirejesha kwa kiasi cha uadilifu wangu, kwa kipimo cha usafi wangu mbele zake.
それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
26 Kwa mwaminifu, unajionesha kuwa mwaminifu; kwake asiye na hatia; unajionesha kuwa hauna hatia.
忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
27 Kwa usafi unajionesha kuwa msafi, lakini kwa wakaidi unajionesha kuwa mkaidi.
清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
28 Unaokoa walioteswa, lakini macho yako ni kinyume cha wenye kiburi, unawashusha chini.
あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
29 Kwa maana wewe ni taa yangu, Yahwe. Yahwe huangaza katika giza langu.
まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
30 Maana kwa ajili yake ninaweza kupita vipingamizi; kwa msaada wa Mungu wangu naweza kuruka juu ya ukuta.
まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
31 Maana njia za Mungu ni kamilifu. Neno la Yahwe ni safi. Yeye ni ngao yao wanaomkimbilia.
この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
32 Maana ni nani aliye Mungu isipokuwa Yahwe? Na ni nani aliyemwamba isipokuwa Mungu?
主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
33 Mungu ni kimbilio langu, na umwongoza katika njia yake mtu asiye na hatia.
この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
34 Huifanya myepesi miguu yangu kama kurungu na kuniweka katika vilima virefu.
わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
35 Huifundisha mikono yangu kwa vita, na viganja vyangu kupinda upinde wa shaba.
わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
36 Umenipa ngao ya wokovu wako, na matakwa yako yamenifanya mkuu.
あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
37 Umeitengenezea miguu yangu nafasi chini yangu, hivyo miguu yangu haikujikwaa.
あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
38 Niliwafuatia adui zangu na kuwaangamiza. Sikurudi nyuma hadi walipoangamizwa.
わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
39 Niliwararua na kuwasambaratisha; hawawezi kuinuka. Wameanguka chini ya miguu yangu.
わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
40 Unaweka nguvu ndani yangu kama mkanda kwa vita; unawaweka chini yangu wanaoinuka kinyume changu.
あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
41 Ulinipa migongo ya shingo za adui zangu; niliwaangamiza kabisa wale wanaonichukia.
あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
42 Walilia kwa msaada, lakini hakuna aliyewaokoa; walimlilia Yahwe, lakini hakuwajibu.
彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
43 Niliwaponda katika vipande kama mavumbi juu ya ardhi, niliwakanyaga kama matope mitaani.
わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
44 Umeniokoa pia kutoka katika mashutumu ya watu wangu. Umeniweka kama kichwa cha mataifa. Watu nisiowajua wananitumikia.
あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
45 Wageni walishurutishwa kuniinamia. Mara waliposikia kuhusu mimi, walinitii.
異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
46 Wageni walikuja wakitetemeka kutoka katika ngome zao.
異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
47 Yahwe anaishi! Mwamba wangu atukuzwe. Mungu na ainuliwe, mwamba wa wokovu wangu.
主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
48 Huyu ndiye Mungu anilipiaye kisasi, awawekaye watu chini yangu.
この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
49 Uniweka huru mbali na adui zangu. Hakika, uliniinua juu yao walioinuka kinyume changu. Uliniokoa kutoka kwa watu wenye ghasia.
またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
50 Kwa hiyo nitakushukuru, Yahwe, kati ya mataifa; nitaliimbia sifa jina lako.
それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。
51 Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na uonesha uaminifu wake wa kiagano kwa mtiwa mafuta wake, kwa Daudi na uzao wake daima.”
主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。

< 2 Samweli 22 >