< 2 Petro 3 >

1 Ssa, ninakuandikia wewe, mpendwa hii barua ya pili ili kukuamsha katika akili,
Ka lungpataw e naw: nangmouh koe hete apâhni e ca hah bout na patawn awh. Kai ni hete ca kahni touh hoi nangmanaw na kâhruetcuet nahanelah nangmae kathounge lungthin hah ka pâhlaw teh a thahmei sak.
2 ili kwamba uweze kukumbuka maneno yaliyosemwa kabla na manabii watakatifu na kuhusu amri ya Bwana wetu na mwokozi kwa kutumia mitume.
Hethateh, kathounge profetnaw ni a dei tangcoung e thoseh, gunceinaw koehoi patuen na pang awh e Bawi hoi rungngangkung lah kaawm e kâpoelawknaw thoseh, nangmanaw ni let bouk na pouk awh nahane doeh.
3 Ujue ili kwanza, kwamba wasaliti watakuja katika siku za mwisho kuwasaliti ninyi, wakienenda sawasawa na matakwa yao.
Ahmaloe poung lah na panue awh hane teh, tami ka dudam e teh a hnukteng e hnin nah dudam nalaihoi tâcawt vaiteh, amae takngai e patetlah a cei awh vaiteh,
4 Na wakisema “Iko wapi ahadi ya kurudi? Baba zetu walikufa, Lakini vitu vyote vilikuwa hivyo tangu mwanzo wa uumbaji.
Jisuh tho nahane hnin hoi kâkuen e lawkkamnaw teh nâmaw a o, mintoenaw a due hnin hoiyah a cawngca pueng kamtawng koe e patetlah nahoehmaw pou ao awh heh vaw telah a dei awh han.
5 Wakajifanya kusahau kwamba nchi na mbingu vilianza kutokana na maji na kupitia maji zamani za kale, kwa neno la Mungu,
Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk lahoi kalvannaw teh ayan hoi ka la awm niteh, talai haiyah tui lahoi tui thung hoi a kamnue toe.
6 na kwamba kupitia neno lake na maji yakawa ulimwengu kwa kipindi hicho, ikiwa imejaa maji, iliharibiwa.
Hatnavah, talaivan teh tui ni muen a khu teh, tui lahoi a rawk tie teh khoeroe pahnim hanelah a ngai awh.
7 Lakini sasa mbingu na dunia zimetunzwa kwa neno hilo hilo kwa ajili ya moto. Vimehifadhiwa kwa ajili ya siku ya hukumu na maangamizi ya watu wasio wa Mungu
Atu kaawm e kalvannaw hoi talai teh hote lawk lahoi yah, hmaisawi hanelah sut hruek lah ao teh, cathutlaipa e taminaw e kamkonae hoi lawkcengnae hnin totouh la rouk e lah ao toe.
8 Hii haiwezi kuchenga ujumbe wako, wapendwa, kwamba siku moja kwa bwana ni kama miaka elfu moja. Na miaka elfu moja ni kama siku moja.
Hatei, ka lungpataw e naw: Cathut hanelah teh hnin touh heh kum 1,000 touh e patetlah kum 1,000 touh e heh hnin touh e patetlah ao tie hah pahnim awh hanh.
9 Si kwamba Bwana anafanya pole pole kutimiza ahadi, kama inavyofikiriwa kuwa, Lakini yeye ni mvumilivu kwa ajili yenu, yeye hatamani hata mmoja aangamie, Lakini hutamani kutoa muda ili wote wapate kutubu.
A hnawng poung telah tami tangawn ni pouk e patetlah Cathut teh a lawkkam dawk hnawng hoeh. Apihai rawk laipalah, tami pueng ni yon pankângai awh nahanlah a ngainae ao dawkvah, maimae lathueng a lungsawnae doeh.
10 Ingawa, siku ya Bwana itakuja kama mwizi, mbingu itapita kwa kupaza kelele. Vitu vitateketezwa kwa moto. Nchi na vitu vyote vilivyomo vitafunuliwa wazi.
Hateiteh, Bawipa e hnin teh, tamru a tho e patetlah a tho han. Hote hnin toteh kalvannaw teh cairing lahoi a kahma awh han. Talai teh kâan lawi a tui lah dui a lawng han. Talai hoi talai van e hno sak puengpa hai a kak awh han.
11 Kwa kuwa vitu vyote vutateketezwa kwa njia hii. Je utakuwa mtu wa aina gani? Uishi kitakatifu na maisha ya kimungu.
Hete hnonaw pueng teh be raphoe lah ao han dawkvah, nangmanaw teh bangpatetlae tami lah maw na o kawi vaw. Nangmouh teh kathoung hringnae hoi cathutlae hringnae dawk khosak awh nateh,
12 Inakupasa kujua na kutambua haraka ujio wa siku ya Mungu. Siku hiyo mbingu itateketezwa kwa moto. Na vitu vitayeyushwa katika joto kali.
Cathut e hnin hah ngaihawi laihoi, hote hnin phanae hah rang sak hanelah ao. Hot hnin a pha toteh kalvannaw teh ngeng kang vaiteh a kamko han. Talai hai kabet poung e kahû hoi atui lah a kamyawt han.
13 Lakini kutokana na ahadi yake, tunasubiri mbingu mpya na nchi mpya, ambapo wenye haki wataishi
Hatei, maimouh teh Bawipa amae lawkkam patetlah lannae aonae koe kalvan katha hoi talai katha ngaihawi awh.
14 Hivyo wapendwa kwa kuwa tunatarajia vitu hivi, jitahidi kuwa makini na kutolaumika na kuwa na amani pamoja naye.
Hatdawkvah, ka lungpataw e naw: nangmouh teh hotnaw hah na ngaihawi awh dawkvah, tounhoehe tami, ka khinhoehe tami patetlah Bawipa hmalah roumnae hmu awh nahan kâyawm awh sei.
15 Na zingatia uvumilivu wa Bwana wetu katika wokovu, kama mpendwa kaka yetu Paulo, alivyowaandikia ninyi, kutokana na hekima ambayo alipewa.
Maimouh ni lungpataw e Pawl nihai, ahni koevah a poe e lungangnae hoi, nangmouh koe a thut e patetlah maimae Bawipa a lungsawnae hah rungngangnae coe awh nahane doeh telah pouk awh.
16 Paulo anaongelea hayo yote katika barua zake, kuna vitu ambavyo ni vigumu kuvielewa. Watu wasio na adabu na uimara wameviharibu vitu hivyo, Na kama wanavyofanya kwa maandiko. Kuelekea maangamizi yao.
Ahni ni alouke canaw dawk hai hete akongnaw hoi kâkuen lah a dei. Hote canaw thung dawkvah, thai panuek han ka ru e youn touh ao. Panuenae kayoun niteh a lung kacakhoehe taminaw teh alouke Ca Kathoungnaw dawk a tawm awh e patetlah hote ca hai amamouh ngainae koe a sawn awh teh, amamouh rawknae koe a pha sak awh.
17 Hivyo, wapendwa kwa kuwa mnayafahamu hayo. Jilindeni wenyewe ili kwamba msipotoshwe na udanganyifu wa walaghai na kupoteza uaminifu.
Hatdawkvah ka lungpataw e naw: nangmouh ni hetnaw teh sut na panue awh toung dawkvah, kadumyennaw e lamthung dawk dawn laipalah, mamae lungcaknae hah pahma awh hoeh nahan mahoima kâkhenyawn awh sei.
18 Lakini mkue katika neema na ufahamu wa Bwana na mwokozi Yesu Kristo. Na sasa utukufu una yeye sasa na milele. Amina. (aiōn g165)
Maimae Bawi hoi rungngangkung Jisuh Khrih lungmanae dawk hai thoseh, Bawipa panuenae dawk hai thoseh, roung awh. Atu hoi a yungyoe e hnin totouh Bawipa koe bawilennae awm lawiseh. Amen. (aiōn g165)

< 2 Petro 3 >

The Great Flood
The Great Flood