< 1 Nyakati 24 >

1 Makundi vya kazi kulingana na uzao wa Aroni yalikuwa haya: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
Aber dies war die Ordnung der Kinder Aaron. Die Kinder Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
2 Nadabu na Abihu walikufa kabla ya baba yao kufa. Walikuwa hawana watoto, kwahiyo Eleazari na Ithamari walitumika kama makuhani.
Aber Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater und hatten keine Kinder. Und Eleasar und Ithamar wurden Priester.
3 Daudi pamoja na Zadoki, uzao wa Eleazari, na Ahimeleki, uzao wa Ithamari, waliwagawanya katika makundi yao ya kazi kama makuhani.
Und David ordnete sie also: Zadok aus den Kindern Eleasars und Ahimelech aus den Kindern Ithamars nach ihrer Zahl und Amt.
4 Kulikuwa na wanaume viongozi zaidi kati ya uzao wa Eleazari kuliko kati ya uzao wa Ithamari, kwahiyo waligawanya uzao wa Eleazari katika makundi kumi na sita. Walifanya hivyo na viongozi wa ukoo na uzao wa Ithamari. Magawanyo haya yalikuwa nane kwa idadi, sambamba na koo zao.
Und wurden der Kinder Eleasars mehr funden zu vornehmsten starken Männern denn der Kinder Ithamars. Und er ordnete sie also: nämlich sechzehn aus den Kindern Eleasars zu Obersten unter ihrer Väter Haus und acht aus den Kindern Ithamars unter ihrer Väter Haus.
5 Waliwagawanya bila upendeleo kwa kura, kwa kuwa walikuwa waamuzi watakatifu na waamuzi wa Mungu, kutoka pande zote uzao wa Eleazari na uzao wa Ithamari.
Er ordnete sie aber durchs Los darum, daß beide aus Eleasars und Ithamars Kindern Oberste waren im Heiligtum und Oberste vor Gott.
6 Shemaia mwana wa Nethaneli mwandishi, Mlawi, aliandika majina yao mbele ya mfalme, muamuzi, kuhani Zadoki, Ahimeleki mwana wa Abiathari, na viongozi wa makuhani na familia za Walawi. Ukoo mmoja ulichaguliwa kwa kura kutoka uzao wa Eleazari, na kisha uliofata utachaguliwa kutoka uzao wa Ithhamari.
Und der Schreiber Semaja, der Sohn Nethaneels, aus den Leviten, beschrieb sie vor dem Könige und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Ahimelech, dem Sohne Abjathars, und vor den obersten Vätern unter den Priestern und Leviten; nämlich ein Vaterhaus für Eleasar und das andere für Ithamar.
7 Kura ya kwanza ilienda kwa Yehoiaribu, ya pili kwa Yedaia,
Und das erste Los fiel auf Jojarib, das andere auf Jedaja,
8 ya tatu kwa Harimu, ya nne kwa Seorimu,
das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 ya tano kwa Malikija, ya sita kwa Mijamini,
das fünfte auf Malchija, das sechste auf Mejamin,
10 ya saba kwa Hakozi, ya nane kwa Abija,
das siebente auf Hakoz, das achte auf Abia,
11 ya tisa kwa Yeshua, ya kumi kwa Shekania,
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
12 ya kumi na moja kwa Eliashibu, ya kumi na mbili kwa Yakimu,
das elfte auf Eliasib, das zwölfte auf Jakim,
13 ya kumi na tatu kwa Hupa, ya kumi na nne kwa Yesheheabu,
das dreizehnte auf Hupa, das vierzehnte auf Jesebeab,
14 ya kumi na tano kwa Biliga, ya kumi na sita kwa Imma,
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 ya kumi na saba kwa Heziri, ya kumi na nane kwa Hapizezi,
das siebenzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Hapizez,
16 ya kumi na tisa kwa Pethaia, ya ishirini kwa Yehezikeli,
das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
17 ya ishirini na moja kwa Yakini, ya ishirini na mbili kwa Gamuli,
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 ya ishirini na tatu kwa Delaia, na ya ishirini na nne kwa Maazia.
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasia.
19 Hii ilikuwa taratibu ya utumishi wao, walipo kuja kwenye nyumba ya Yahweh, wakifuata utaratibu waliopewa na Aruni babu yao, kama Yahweh, Mungu wa Israeli, alivyo waagiza.
Das ist ihre Ordnung nach ihrem Amt, zu gehen in das Haus des HERRN, nach ihrer Weise unter ihrem Vater Aaron, wie ihnen der HERR, der Gott Israels, geboten hat.
20 Hawa walikuwa Walawi waliobakia: Wana wa Amiramu, Shebueli; wana wa Shebaeli, Yedeia.
Aber unter den andern Kindern Levi war unter den Kindern Amrams Subael. Unter den Kindern Subaels war Jehdea.
21 Wana wa Rehabia: wana wa Rehabia, Ishia kiongozi.
Unter den Kindern Rehabjas war der erste Jesia.
22 Wa Waizari, Shelomothi; mwana wa Shelomothi, Yahathi.
Aber unter den Jezeharitern war Slomoth. Unter den Kindern Slomoths war Jahath.
23 Wana wa Hebroni: Yeria kiongozi, Amaria wapili, Yahazieli watatu, na Yekameamu wanne.
Die Kinder Hebrons waren: Jeria der erste, Amarja der andere, Jahesiel der dritte, Jakmeam der vierte.
24 Wana wa uzao wa Uzieli ulimjumuisha Mika. Uzao wa Mika ulimjumuisha Shamiri.
Die Kinder Usiels waren Micha. Unter den Kindern Michas war Samir.
25 Kaka wa Mika alikuwa Ishia. Wana wa Ishia akijumuishwa Zakaria.
Der Bruder Michas war Jesia. Unter den Kindern Jesia war Sacharja.
26 Wana na Merari: Mahli na Mushi. Mwana wa Yaazia, Beno.
Die Kinder Meraris waren: Maheli und Musi, des Sohn war Jaesia.
27 Wana wa Merari: Yaazia, Beno, Shohamu, Zakuri, na Ibrri.
Die Kinder Meraris von Jaesia, seinem Sohn, waren: Soham, Sakur und Ibri.
28 Wana wa Mahili: eleazari, ambaye alikuwa hana wana.
Maheli aber hatte Eleasar; denn er hatte keine Söhne.
29 Wana wa Kishi: Yerameli
Von Kis. Die Kinder Kis waren: Jerahmeel.
30 wana wa Mushi: Mahli, Eda, na yerimothi. Walikuwa walawi, walio orodheshwa na familia zao.
Die Kinder Musis waren: Maheli, Eder und Jerimoth. Das sind die Kinder der Leviten unter ihrer Väter Haus.
31 Wanaume hawa ambao walikuwa vichwa katika nyumba za baba zao na kila wadogo zao, walipiga kura katika uwepo wa Mfalme Daudi, na Zadoki na Ahimeleki, pamoja na viongozi wa familia wa makuhani na Walawi. Walirusha kura kama uzao wa Aroni walivyofanya.
Und man warf für sie auch das Los neben ihren Brüdern, den Kindern Aaron, vor dem Könige David und Zadok und Ahimelech und vor den obersten Vätern unter den Priestern und Leviten, dem kleinsten Bruder ebensowohl als dem Obersten unter den Vätern.

< 1 Nyakati 24 >