< Zaburi 9 >
1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa muth-labeni. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, nitakutukuza kwa moyo wangu wote, nitayasimulia matendo yako yote ya ajabu.
in finem pro occultis filii psalmus David confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
2 Nitafurahi na kushangilia ndani yako. Nitaliimbia sifa jina lako, Ewe Uliye Juu Sana.
laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime
3 Adui zangu wamerudi nyuma, wamejikwaa na kuangamia mbele zako.
in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua
4 Kwa maana umetetea haki yangu na msimamo wangu; umeketi kwenye kiti chako cha enzi, ukihukumu kwa haki.
quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam
5 Umekemea mataifa na kuwaangamiza waovu; umeyafuta majina yao milele na milele.
increpasti gentes et periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum saeculi
6 Uharibifu usiokoma umempata adui, umeingʼoa miji yao; hata kumbukumbu lao limetoweka.
inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu
7 Bwana anatawala milele, ameweka kiti chake cha enzi apate kuhukumu.
et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum
8 Mungu atahukumu ulimwengu kwa haki, atatawala mataifa kwa haki.
et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia
9 Bwana ni kimbilio la watu wanaoonewa, ni ngome imara wakati wa shida.
et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione
10 Wote wanaolijua jina lako watakutumaini wewe, kwa maana wewe Bwana, hujawaacha kamwe wakutafutao.
et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
11 Mwimbieni Bwana sifa, amefanywa mtawala Sayuni, tangazeni miongoni mwa mataifa, yale aliyoyatenda.
psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius
12 Kwa maana yeye alipizaye kisasi cha damu hukumbuka, hapuuzi kilio cha wanaoonewa.
quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum
13 Ee Bwana, tazama jinsi walivyo wengi adui zangu wanaonitesa! Nihurumie, uniinue kutoka malango ya mauti,
miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis
14 ili niweze kutangaza sifa zako katika malango ya Binti Sayuni na huko niushangilie wokovu wako.
qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion
15 Mataifa wameanguka kwenye shimo walilolichimba, miguu yao imenaswa kwenye wavu waliouficha.
exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum
16 Bwana anajulikana kwa haki yake, waovu wamenaswa katika kazi za mikono yao.
cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis
17 Waovu wataishia kuzimu, naam, mataifa yote wanaomsahau Mungu. (Sheol )
convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum (Sheol )
18 Lakini mhitaji hatasahaulika siku zote, wala matumaini ya walioonewa hayatapotea.
quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem
19 Ee Bwana, inuka, usimwache binadamu ashinde. Mataifa na yahukumiwe mbele zako.
exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo
20 Ee Bwana, wapige kwa hofu, mataifa na yajue kuwa wao ni watu tu.
constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt diapsalma