< Zaburi 80 >
1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
Mai marelui muzician ca și „Crinul Mărturiei”, Un psalm al lui Asaf. Deschide urechea Păstorul lui Israel, tu, care conduci pe Iosif ca pe o turmă; tu, care locuiești între heruvimi, strălucește!
2 mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
Stârnește-ți puterea înaintea lui Efraim și Beniamin și Manase și vino, salvează-ne.
3 Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Întoarce-ne, Dumnezeule, și fă să strălucească fața ta; și vom fi salvați.
4 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
DOAMNE Dumnezeul oștirilor, până când te vei mânia pe rugăciunea poporului tău?
5 Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
Tu îi hrănești cu pâinea lacrimilor; și din plin le dai lacrimi să bea.
6 Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
Ne faci o ceartă pentru vecinii noștri și dușmanii noștri râd între ei.
7 Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
Întoarce-ne din nou, Dumnezeul oștirilor, și fă să strălucească fața ta și vom fi salvați.
8 Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
Ai adus o viță din Egipt, ai alungat păgânii și ai sădit-o.
9 Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
Ai pregătit un loc înaintea ei și ai făcut-o să prindă rădăcini adânci și a umplut țara.
10 Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
Dealurile au fost acoperite cu umbra ei și crengile ei erau ca cedrii cei mari.
11 Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
Ea și-a trimis crengile până la mare și ramurile ei până la râu.
12 Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
De ce i-ai dărâmat îngrăditurile, astfel că toți care trec pe cale o smulg?
13 Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
Mistrețul din pădure o pustiește, și fiara câmpului o mănâncă.
14 Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
Te implorăm Dumnezeul oștirilor, întoarce-te, privește din cer și vezi și cercetează această viță;
15 mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
Și via pe care dreapta ta a sădit-o și ramura ce ai întărit-o pentru tine,
16 Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
Este arsă cu foc, este retezată, ei pier la mustrarea înfățișării tale.
17 Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
Fie mâna ta peste omul dreptei tale, peste fiul omului pe care l-ai întărit pentru tine.
18 Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
Astfel nu vom da înapoi de la tine; dă-ne viață și vom chema numele tău.
19 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Întoarce-ne din nou, DOAMNE, Dumnezeul oștirilor, fă să strălucească fața ta; și vom fi salvați.