< Zaburi 74 >
1 Utenzi wa Asafu. Ee Mungu, mbona umetukataa milele? Mbona hasira yako inatoka moshi juu ya kondoo wa malisho yako?
An Instructive Psalm. Asaph’s. Wherefore, O God, hast thou cast off utterly? Shall thine anger smoke against the flock of thine own pasturing?
2 Kumbuka watu uliowanunua zamani, kabila la urithi wako, ambao uliwakomboa: Mlima Sayuni, ambamo uliishi.
Remember thine own assembly thou didst acquire aforetime, Thou didst redeem the tribe of thine own inheritance, Mount Zion, wherein thou didst take up thy habitation.
3 Geuza hatua zako kuelekea magofu haya ya kudumu, uharibifu wote huu ambao adui ameuleta pale patakatifu.
Lift up thy steps unto the places utterly unsafe, All the mischief!—the foe in the sanctuary!
4 Adui zako wamenguruma pale ulipokutana nasi, wanaweka bendera zao kama alama.
Thine adversaries have roared in the midst of thine appointed meeting, They have set their ensigns as tokens!
5 Walifanya kama watu wanaotumia mashoka kukata kichaka cha miti.
One used to be known according as he carried up high—into the thicket of trees—the axes;
6 Walivunjavunja milango yote iliyonakshiwa kwa mashoka na vishoka vyao.
But, now, the doors thereof all together, with axes and hammers, they batter down.
7 Waliteketeza kabisa mahali pako patakatifu, wakayanajisi makao ya Jina lako.
They have cast, into the fire, thy sanctuary, To the ground, have they profaned the habitation of thy Name.
8 Walisema mioyoni mwao, “Tutawaponda kabisa!” Walichoma kila mahali ambapo Mungu aliabudiwa katika nchi.
They have said in their heart, Let us suppress them altogether, They have burned up all the meeting-places of GOD in the land.
9 Hatukupewa ishara za miujiza; hakuna manabii waliobaki, hakuna yeyote kati yetu ajuaye hali hii itachukua muda gani.
Our own signs, have we not seen, —There is no longer a prophet, —Neither is there with us, one who knoweth—How long!
10 Ee Mungu, mtesi atakudhihaki mpaka lini? Je, adui watalitukana jina lako milele?
How long, O God, shall the adversary, reproach? Shall the enemy revile thy Name perpetually?
11 Kwa nini unazuia mkono wako, mkono wako wa kuume? Uutoe kutoka makunjo ya vazi lako na uwaangamize!
Wherefore shouldst thou withdraw thy hand—thy right hand? [Bring it] out of the midst of thy bosom! (Selah)
12 Lakini wewe, Ee Mungu, ni mfalme wangu tangu zamani, unaleta wokovu duniani.
But, God, hath been my king from aforetime, Working Deliverances in the midst of the earth.
13 Ni wewe uliyeigawanya bahari kwa uweza wako; ulivunja vichwa vya wanyama wakubwa wa kutisha katika maji.
Thou, didst cleave asunder, in thy might, the sea, Thou didst break in pieces the heads of the Crocodiles, [till they floated] on the waters;
14 Ni wewe uliyeponda vichwa vya Lewiathani nawe ukamtoa kama chakula kwa viumbe vya jangwani.
Thou, didst crush the heads of the Sea-Monster, Thou didst give him to be food, for the people of the deserts;
15 Ni wewe uliyefungua chemchemi na vijito, ulikausha mito ambayo ilikuwa ikitiririka daima.
Thou, didst cleave open fountain and torrent, Thou, didst dry up rivers of steady flow:
16 Mchana ni wako, nao usiku ni wako pia, uliziweka jua na mwezi.
Thine, is the day, Yea, thine, the night, Thou, didst establish moon and sun;
17 Ni wewe uliyeiweka mipaka yote ya dunia, ulifanya kiangazi na masika.
Thou, didst set up all the bounds of the earth, As for summer and winter, thou, didst form them!
18 Ee Bwana, kumbuka jinsi mtesi alivyokudhihaki, jinsi watu wapumbavu walivyolitukana jina lako.
Remember this, An enemy, hath reproached Yahweh, Yea, an impious people, have reviled thy Name.
19 Usiukabidhi uhai wa njiwa wako kwa wanyama wakali wa mwitu; usisahau kabisa uhai wa watu wako wanaoteseka milele.
Do not deliver up, to a wild beast, the life of thy turtle-dove, The living host of thine oppressed ones, do not forget perpetually.
20 Likumbuke agano lako, maana mara kwa mara mambo ya jeuri yamejaa katika sehemu za giza nchini.
Have respect to thy covenant, For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
21 Usiruhusu walioonewa warudi nyuma kwa aibu; maskini na wahitaji hebu walisifu jina lako.
May the crushed one not again be confounded, As for the oppressed and the needy, let them praise thy Name.
22 Inuka, Ee Mungu, ujitetee; kumbuka jinsi wapumbavu wanavyokudhihaki mchana kutwa.
Arise! O God, plead thine own cause, Remember the reproach of thee, from the impious one, all the day:
23 Usipuuze makelele ya watesi wako, ghasia za adui zako, zinazoinuka mfululizo.
Do not forget the voice of thine adversaries, The noise of thine assailants, ascending continually.