< Zaburi 72 >

1 Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
Av Salomo. Gud, gi kongen dine dommer og kongesønnen din rettferdighet!
2 Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
Han skal dømme ditt folk med rettferdighet og dine elendige med rett.
3 Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
Fjellene skal bære fred for folket, og haugene for rettferdighets skyld.
4 Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
Han skal dømme de elendige blandt folket, han skal frelse den fattiges barn og knuse voldsmannen.
5 Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
De skal frykte dig, så lenge solen er til, og så lenge månen skinner, fra slekt til slekt.
6 Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
Han skal komme ned som regn på en nyslått eng, lik en regnskur, som væter jorden.
7 Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
I hans dager skal den rettferdige blomstre, og det skal være megen fred, inntil månen ikke er mere.
8 Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
Og han skal herske fra hav til hav og fra elven inntil jordens ender.
9 Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
For hans åsyn skal de som bor i ørkenene, bøie kne, og hans fiender skal slikke støv.
10 Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
Kongene fra Tarsis og øene skal komme med gaver, kongene fra Sjeba og Seba frembære skatt.
11 Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
Alle konger skal falle ned for ham, alle hedninger skal tjene ham.
12 Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
For han skal frelse den fattige som roper, og den elendige som ingen hjelper har.
13 Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
Han skal spare den ringe og fattige, og frelse de fattiges sjeler.
14 Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
Han skal forløse deres sjel fra undertrykkelse og fra vold, og deres blod skal være dyrt i hans øine.
15 Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
Og de skal leve og gi ham av Sjebas gull og alltid bede for ham; hele dagen skal de love ham.
16 Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
Det skal bli overflod av korn i landet på fjellenes topp, dets frukt skal suse som Libanon, og det skal fremblomstre folk av byene som gresset på jorden.
17 Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
Hans navn skal bli til evig tid; så lenge solen skinner, skal hans navn skyte friske skudd, og de skal velsigne sig ved ham; alle hedninger skal prise ham salig.
18 Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
Lovet være Gud Herren, Israels Gud, han, den eneste som gjør undergjerninger!
19 Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
Og lovet være hans herlighets navn til evig tid, og all jorden bli full av hans herlighet! Amen, amen.
20 Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.
Ende på Davids, Isais sønns bønner.

< Zaburi 72 >