< Zaburi 67 >
1 Kwa mwimbishaji. Na ala za nyuzi za muziki. Zaburi. Wimbo. Mungu aturehemu na kutubariki, na kutuangazia nuru za uso wake,
[Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Psalm, ein Lied. [Eig. Ein Lied-Psalm] ] Gott sei uns gnädig und segne uns, er lasse sein Angesicht leuchten über [W. mit, bei] uns, (Sela)
2 ili njia zako zijulikane duniani, wokovu wako katikati ya mataifa yote.
Daß man auf der Erde erkenne deinen Weg, unter allen Nationen deine Rettung!
3 Ee Mungu, mataifa na wakusifu, mataifa yote na wakusifu.
Es werden [O. mögen; so auch v 4 u. 5] dich preisen die Völker, o Gott; es werden [O. mögen; so auch v 4 u. 5] dich preisen die Völker alle.
4 Mataifa yote wafurahi na kuimba kwa shangwe, kwa kuwa unatawala watu kwa haki na kuongoza mataifa ya dunia.
Es werden sich freuen und jubeln die Völkerschaften; denn du wirst die Völker richten in Geradheit, und die Völkerschaften auf der Erde, du wirst sie leiten. (Sela)
5 Ee Mungu, mataifa na wakusifu, mataifa yote na wakusifu.
Es werden dich preisen die Völker, o Gott; es werden dich preisen die Völker alle.
6 Ndipo nchi itatoa mazao yake, naye Mungu, Mungu wetu, atatubariki.
Die Erde gibt ihren Ertrag; Gott, unser Gott, wird uns segnen.
7 Mungu atatubariki na miisho yote ya dunia itamcha yeye.
Gott wird uns segnen, und alle Enden der Erde werden ihn fürchten.