< Zaburi 66 >
1 Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
Allur heimurinn gleðjist með Guði!
2 Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
Lofið nafn hans, það er undursamlegt! Segið öllum frá máttarverkum hans!
3 Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
Guð, hversu undursamleg eru verk þín! Máttur þinn er stórkostlegur! Ekki er að furða þótt óvinir þínir smjaðri fyrir þér.
4 Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
Lofaður sért þú um víða veröld!
5 Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
Komið og sjáið máttarverk Guðs! Mikil eru þau undur sem fólk hans fær að sjá og reyna.
6 Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
Hann opnaði þeim veg í gegnum hafið! Þar gengu þeir yfir þurrum fótum. Hvílík gleði og fögnuður ríkti þann dag!
7 Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
Drottinn mun ríkja að eilífu vegna máttar síns. Hann virðir vandlega fyrir sér mennina. Engir uppreisnarmenn þora að láta á sér bæra.
8 Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
Sérhver maður lofi Drottin og vegsami nafn hans.
9 ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
Hann gaf okkur lífið og hann verndar frá hrösun.
10 Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
Þú, ó Guð, hreinsaðir okkur í eldi eins og silfur er hreinsað.
11 Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
Þú hefur fjötrað okkur og lokað inni og lagt á okkur byrðar.
12 Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
Þú lést hersveitir troða okkur fótum og við urðum að fara gegnum eld og vatn, en að lokum leiddir þú okkur út og inn í yndislegt land.
13 Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
Nú kem ég í helgidóm þinn, fórna og efni þannig heit mitt.
14 nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
Manstu, þegar ég var í nauðum staddur, þá gaf ég þér heit?
15 Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
Nú ber ég fram fórn mína: Hrúta, naut og kiðling. Megi reykurinn af fórnum þessum stíga upp til þín.
16 Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
Komið og hlustið, þið sem óttist Drottin, og ég skal segja ykkur hvað hann hefur gert fyrir mig!:
17 Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
Ég hrópaði til hans um hjálp, – og víst bjó lofgjörðin undir!
18 Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
En fyrst játaði ég synd mína, annars hefði ég ekki fengið svar.
19 lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
En hann heyrði bæn mína og hlustaði, gaf gaum að því sem ég sagði.
20 Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!
Lof sé Guði! Hann vísaði ekki bæn minni á bug né tók miskunn sína frá mér.