< Zaburi 66 >

1 Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
Til Sangmesteren. En Sang. En Salme. Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
2 Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
3 Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
sig til Gud: »Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
4 Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn.« (Sela)
5 Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
Kom hid og se, hvad Gud har gjort, i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
6 Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
Han forvandlede Hav til Land, de vandred til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
7 Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
Han hersker med Vælde for evigt, paa Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
8 Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
9 ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
10 Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
11 Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
i Fængsel bragte du os, lagde Tynge paa vore Lænder,
12 Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
13 Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
Med Brændofre vil jeg gaa ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
14 nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
15 Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
16 Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
17 Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
Jeg raabte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
18 Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
Havde jeg tænkt paa ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
19 lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
20 Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!
Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!

< Zaburi 66 >