< Zaburi 50 >

1 Zaburi ya Asafu. Mwenye Nguvu, Mungu, Bwana, asema na kuiita dunia, tangu mawio ya jua hadi mahali pake liendapo kutua.
Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
2 Kutoka Sayuni, penye uzuri mkamilifu, Mungu anaangaza.
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
3 Mungu wetu anakuja na hatakaa kimya, moto uteketezao unamtangulia, akiwa amezungukwa na tufani kali.
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
4 Anaziita mbingu zilizo juu, na nchi, ili aweze kuwahukumu watu wake:
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
5 “Nikusanyieni watu wangu waliowekwa wakfu, waliofanya agano nami kwa dhabihu.”
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
6 Nazo mbingu zinatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ni hakimu.
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
7 “Sikieni, enyi watu wangu, nami nitasema, ee Israeli, nami nitashuhudia dhidi yenu: Mimi ndimi Mungu, Mungu wenu.
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
8 Sikukemei kwa sababu ya dhabihu zako, au sadaka zako za kuteketezwa, ambazo daima ziko mbele zangu.
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
9 Sina haja ya fahali wa banda lako, au mbuzi wa zizi lako.
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
10 Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, na pia makundi ya mifugo juu ya vilima elfu.
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
11 Ninamjua kila ndege mlimani, nao viumbe wa kondeni ni wangu.
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
12 Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi, kwa maana ulimwengu ni wangu, pamoja na vyote vilivyomo ndani yake.
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
13 Je, mimi hula nyama ya mafahali au kunywa damu ya mbuzi?
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
14 Toa sadaka za shukrani kwa Mungu, timiza nadhiri zako kwake Yeye Aliye Juu Sana,
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
15 na uniite siku ya taabu; nami nitakuokoa, nawe utanitukuza.”
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
16 Lakini kwake mtu mwovu, Mungu asema: “Una haki gani kunena sheria zangu au kuchukua agano langu midomoni mwako?
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
17 Unachukia mafundisho yangu na kuyatupa maneno yangu nyuma yako.
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
18 Unapomwona mwizi, unaungana naye, unapiga kura yako pamoja na wazinzi.
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
19 Unakitumia kinywa chako kwa mabaya na kuuongoza ulimi wako kwa hila.
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
20 Wanena daima dhidi ya ndugu yako na kumsingizia mwana wa mama yako.
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
21 Mambo haya unayafanya, nami nimekaa kimya, ukafikiri Mimi nami ni kama wewe. Lakini nitakukemea na kuweka mashtaka mbele yako.
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
22 “Yatafakarini haya, ninyi mnaomsahau Mungu, ama sivyo nitawararua vipande vipande, wala hapatakuwepo na yeyote wa kuwaokoa:
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
23 Atoaye dhabihu za shukrani ananiheshimu mimi, naye aiandaa njia yake ili nimwonyeshe wokovu wa Mungu.”
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.

< Zaburi 50 >