< Zaburi 44 >
1 Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
“To the chief musician, for the sons of Korach, a Maskil.” O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, deeds which thou hadst done in their days, in times of old.
2 Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
Thou, with thy hand, didst indeed drive out nations, and plant them; thou didst ill-treat people, and cause them to spread out.
3 Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
For not by their sword did they obtain possession of the land, and their own arm brought them no victory; but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst given them thy favor.
4 Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
Thou art my King, O God: ordain salvation for Jacob.
5 Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
Through thee will we butt down our assailants: through thy name will we tread under foot our opponents.
6 Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
For not in my bow will I trust, and my sword shall not help me.
7 bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
But thou helpest us against our assailants, and those that hate us thou puttest to shame.
8 Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
Of God we boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. (Selah)
9 Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
But [now] thou hast cast off, and put us to the blush, and goest not forth with our armies.
10 Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
Thou causest us to turn back from before our assailant: and they who hate us take spoil for themselves.
11 Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
Thou givest us up like sheep for food, and among the nations hast thou dispersed us.
12 Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
Thou sellest thy people for no value, and acquirest no gain by their price.
13 Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
Thou renderest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to those that are round about us.
14 Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
Thou renderest us a by-word among the nations, a shaking of the head among the people.
15 Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
All the day is my disgrace before me, and the shame of my face covereth me;
16 kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and him that seeketh vengeance.
17 Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
All this is come over us, yet have we not forgotten thee; nor have we dealt falsely by thy covenant;
18 Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
Our heart is not moved backward, nor hath our step turned aside from thy path:
19 Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
Even when thou didst crush us in the abode of monsters, and cover us with the shadow of death.
20 Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange God:
21 je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
Would not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
But for thy sake are we slain all the day; we are counted as flocks [destined] for slaughter.
23 Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
Awake, wherefore wilt thou sleep, O Lord? arise, abandon us not for ever.
24 Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
Wherefore wilt thou hide thy face, wilt thou forget our misery, and our oppression?
25 Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
For our soul is bowed down to the dust; our body cleaveth unto the earth.
26 Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.
Arise unto our help, and redeem us for the sake of thy kindness.