< Zaburi 33 >
1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
[Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi