< Zaburi 18 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi mtumishi wa Bwana aliyomwimbia Bwana wakati Bwana alipomwokoa mikononi mwa adui zake wote, na pia mkononi mwa Sauli. Alisema hivi: Nakupenda wewe, Ee Bwana, nguvu yangu.
For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, I love you, LORD, my strength.
2 Bwana ni mwamba wangu, ngome yangu na mwokozi wangu, Mungu wangu ni mwamba, ambaye kwake ninakimbilia. Yeye ni ngao yangu na pembe ya wokovu wangu, ngome yangu.
The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Ninamwita Bwana anayestahili kusifiwa, nami ninaokolewa kutoka kwa adui zangu.
I call on the LORD, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
4 Kamba za mauti zilinizunguka, mafuriko ya maangamizi yalinilemea.
The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5 Kamba za kuzimu zilinizunguka, mitego ya mauti ilinikabili. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
6 Katika shida yangu nalimwita Bwana, nilimlilia Mungu wangu anisaidie. Kutoka hekaluni mwake alisikia sauti yangu, kilio changu kikafika mbele zake, masikioni mwake.
In my distress I called on the LORD, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
7 Dunia ilitetemeka na kutikisika, misingi ya milima ikatikisika, vilitetemeka kwa sababu alikuwa amekasirika.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Moshi ukapanda kutoka puani mwake, moto uteketezao ukatoka kinywani mwake, makaa ya moto yawakayo yakatoka ndani mwake.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Akazipasua mbingu akashuka chini, mawingu meusi yalikuwa chini ya miguu yake.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Alipanda juu ya kerubi akaruka, akapaa juu kwa mbawa za upepo.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 Alifanya giza kuwa kitu chake cha kujifunika, hema lake kumzunguka, mawingu meusi ya mvua ya angani.
He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Kutokana na mwanga wa uwepo wake mawingu yalisogea, ikanyesha mvua ya mawe na umeme wa radi.
At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
13 Bwana alinguruma kutoka mbinguni, sauti ya Aliye Juu Sana ilisikika.
The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
14 Aliipiga mishale yake na kutawanya adui, naam, umeme mwingi wa radi na kuwafukuza.
He sent out his arrows, and scattered them. He routed them with great lightning bolts.
15 Mabonde ya bahari yalifunuliwa, na misingi ya dunia ikawa wazi kwa kukaripia kwako, Ee Bwana, kwa uvumi wa pumzi kutoka puani mwako.
Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Alinyoosha mkono kutoka juu na kunishika; alinitoa kutoka kilindi cha maji makuu.
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 Aliniokoa kutoka adui wangu mwenye nguvu nyingi, kutoka adui zangu waliokuwa na nguvu nyingi kuliko mimi.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Walinikabili siku ya msiba wangu, lakini Bwana alikuwa msaada wangu.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
19 Alinileta nje mahali penye nafasi tele, akaniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Bwana alinitendea sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu amenilipa.
The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.
21 Kwa maana nimezishika njia za Bwana; sijatenda ubaya nikamwacha Mungu wangu.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Sheria zake zote zi mbele yangu, wala sijayaacha maagizo yake.
For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
23 Nimekuwa sina hatia mbele zake, nami nimejilinda nisitende dhambi.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 Bwana amenilipa sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu machoni pake.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Kwa yeye aliye mwaminifu, unajionyesha kuwa mwaminifu, kwa asiye na hatia, unajionyesha kutokuwa na hatia.
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
26 Kwa aliye mtakatifu, unajionyesha kuwa mtakatifu, lakini kwa aliyepotoka, unajionyesha kuwa mkaidi.
With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27 Wewe huwaokoa wanyenyekevu, lakini huwashusha wenye kiburi.
For you will save the afflicted people, but the arrogant eyes you will bring down.
28 Wewe, Ee Bwana, unaifanya taa yangu iendelee kuwaka; Mungu wangu hulifanya giza langu kuwa mwanga.
For you will light my lamp, LORD. My God will light up my darkness.
29 Kwa msaada wako naweza kushinda jeshi, nikiwa pamoja na Mungu wangu nitaweza kuruka ukuta.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Kuhusu Mungu, njia yake ni kamilifu, neno la Bwana halina dosari. Yeye ni ngao kwa wote wanaokimbilia kwake.
As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Kwa maana ni nani aliye Mungu zaidi ya Bwana? Ni nani aliye Mwamba isipokuwa Mungu wetu?
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
32 Mungu ndiye anivikaye nguvu na kufanya njia yangu kuwa kamilifu.
the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
33 Huifanya miguu yangu kama miguu ya kulungu, huniwezesha kusimama mahali palipo juu.
He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
34 Huifundisha mikono yangu kupigana vita; mikono yangu inaweza kupinda upinde wa shaba.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Hunipa ngao yako ya ushindi, nao mkono wako wa kuume hunitegemeza, unajishusha chini ili kuniinua.
You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
36 Huyapanua mapito yangu, ili miguu yangu isiteleze.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Niliwafuatia adui zangu na nikawapata, sikurudi nyuma mpaka walipoangamizwa.
I will pursue my enemies, and overtake them. I won’t turn away until they are consumed.
38 Niliwaseta hata hawakuweza kuinuka tena; walianguka chini ya miguu yangu.
I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
39 Ulinivika nguvu kwa ajili ya kupigana vita; uliwafanya adui zangu wasujudu miguuni pangu.
For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Uliwafanya adui zangu wageuke na kukimbia, nami nikawaangamiza adui zangu.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Walipiga yowe, lakini hapakuwepo na yeyote wa kuwaokoa; walimlilia Bwana, lakini hakuwajibu.
They cried, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
42 Niliwaponda kama mavumbi yanayopeperushwa na upepo; niliwamwaga nje kama tope barabarani.
Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
43 Umeniokoa kutokana na mashambulizi ya watu; umenifanya kuwa kiongozi wa mataifa, watu ambao sikuwajua wananitumikia.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 Mara wanisikiapo hunitii, wageni hunyenyekea mbele yangu.
As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
45 Wote wanalegea, wanatoka katika ngome zao wakitetemeka.
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their strongholds.
46 Bwana yu hai! Sifa ni kwa Mwamba wangu! Atukuzwe Mungu Mwokozi wangu!
The LORD lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 Yeye ndiye Mungu anilipiziaye kisasi, awatiishaye mataifa chini yangu,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 aniokoaye na adui zangu. Uliniinua juu ya adui zangu; uliniokoa toka kwa watu wajeuri.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Kwa hiyo nitakusifu katikati ya mataifa, Ee Bwana; nitaliimbia sifa jina lako.
Therefore I will give thanks to you, LORD, amongst the nations, and will sing praises to your name.
50 Humpa mfalme wake ushindi mkuu, huonyesha fadhili zake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na wazao wake milele.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.