< Zaburi 145 >
1 Wimbo wa Sifa. Wa Daudi. Nitakutukuza wewe, Mungu wangu Mfalme, nitalisifu jina lako milele na milele.
Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
2 Kila siku nitakusifu na kulitukuza jina lako milele na milele.
Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
3 Bwana ni mkuu, anayestahili kusifiwa sana, ukuu wake haupimiki.
Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
4 Kizazi kimoja kitasifia kazi zako kwa kizazi kingine, watasimulia matendo yako makuu.
Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
5 Watasema juu ya utukufu wa fahari ya ukuu wako, nami nitatafakari juu ya kazi zako za ajabu.
Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
6 Watasimulia uwezo wa kazi zako za kutisha, nami nitatangaza matendo yako makuu.
Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
7 Wataadhimisha wema wako mwingi, na wataimba kwa shangwe juu ya haki yako.
Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
8 Bwana ni mwenye neema na mwingi wa huruma, si mwepesi wa hasira, bali ni mwingi wa upendo.
SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
9 Bwana ni mwema kwa wote, ana huruma kwa vyote alivyovifanya.
SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
10 Ee Bwana, vyote ulivyovifanya vitakusifu, watakatifu wako watakutukuza.
Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
11 Watasimulia utukufu wa ufalme wako na kusema juu ya ukuu wako,
Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
12 ili watu wote wajue matendo yako makuu na utukufu wa fahari ya ufalme wako.
Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
13 Ufalme wako ni ufalme wa milele, mamlaka yako hudumu vizazi vyote. Bwana ni mwaminifu kwa ahadi zake zote na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.
Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
14 Bwana huwategemeza wote waangukao, na huwainua wote waliolemewa na mizigo yao.
SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
15 Macho yao wote yanakutazama wewe, nawe huwapa chakula chao wakati wake.
Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
16 Waufumbua mkono wako, watosheleza haja ya kila kitu kilicho hai.
Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
17 Bwana ni mwenye haki katika njia zake zote, na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.
Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
18 Bwana yu karibu na wote wamwitao, karibu na wote wamwitao kwa uaminifu.
SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
19 Huwatimizia wamchao matakwa yao, husikia kilio chao na kuwaokoa.
Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
20 Bwana huwalinda wote wampendao, bali waovu wote atawaangamiza.
SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
21 Kinywa changu kitazinena sifa za Bwana. Kila kiumbe na kilisifu jina lake takatifu milele na milele.
Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.