< Zaburi 115 >
1 Sio kwetu sisi, Ee Bwana, sio kwetu sisi, bali utukufu ni kwa jina lako, kwa sababu ya upendo na uaminifu wako.
Non point à nous, ô Eternel! non point à nous, mais à ton Nom donne gloire pour l'amour de ta miséricorde, pour l'amour de ta vérité.
2 Kwa nini mataifa waseme, “Yuko wapi Mungu wao?”
Pourquoi diraient les nations: où est maintenant leur Dieu?
3 Mungu wetu yuko mbinguni, naye hufanya lolote limpendezalo.
Certes notre Dieu est aux cieux; il fait tout ce qu'il lui plaît.
4 Lakini sanamu zao ni za fedha na dhahabu, zilizotengenezwa kwa mikono ya wanadamu.
Leurs dieux sont des [dieux] d'or et d'argent, un ouvrage des mains d'homme.
5 Zina vinywa, lakini haziwezi kusema, zina macho, lakini haziwezi kuona;
Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
6 zina masikio, lakini haziwezi kusikia, zina pua, lakini haziwezi kunusa;
Ils ont des oreilles, et n'entendent point; ils ont un nez, et ils n'[en] flairent point;
7 zina mikono, lakini haziwezi kupapasa, zina miguu, lakini haziwezi kutembea; wala koo zao haziwezi kutoa sauti.
Des mains, et ils n'[en] touchent point; des pieds, et ils n'en marchent point; [et] ils ne rendent aucun son de leur gosier.
8 Wale wanaozitengeneza watafanana nazo, vivyo hivyo wale wote wanaozitumainia.
Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
9 Ee nyumba ya Israeli, mtumainini Bwana, yeye ni msaada na ngao yao.
Israël confie-toi en l'Eternel; il est le secours et le bouclier de ceux [qui se confient en lui].
10 Ee nyumba ya Aroni, mtumainini Bwana, yeye ni msaada na ngao yao.
Maison d'Aaron, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier.
11 Ninyi mnaomcha, mtumainini Bwana, yeye ni msaada na ngao yao.
Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier.
12 Bwana anatukumbuka na atatubariki: ataibariki nyumba ya Israeli, ataibariki nyumba ya Aroni,
L'Eternel s'est souvenu de nous, il bénira, il bénira la maison d'Israël, il bénira la maison d'Aaron.
13 atawabariki wale wanaomcha Bwana, wadogo kwa wakubwa.
Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, tant les petits que les grands.
14 Bwana na awawezeshe kuongezeka, ninyi na watoto wenu.
L'Eternel ajoutera [bénédiction] sur vous, sur vous et sur vos enfants.
15 Mbarikiwe na Bwana Muumba wa mbingu na dunia.
Vous êtes bénis de l'Eternel, qui a fait les cieux et la terre.
16 Mbingu zilizo juu sana ni mali ya Bwana, lakini dunia amempa mwanadamu.
Quant aux Cieux, les Cieux sont à l'Eternel; mais il a donné la terre aux enfants des hommes.
17 Sio wafu wanaomsifu Bwana, wale washukao mahali pa kimya,
Les morts, et tous ceux qui descendent où l'on ne dit plus mot, ne loueront point l'Eternel.
18 bali ni sisi tunaomtukuza Bwana, sasa na hata milele. Msifuni Bwana.
Mais nous, nous bénirons l'Eternel dès maintenant, et à toujours. Louez l'Eternel.